Manos Hatzidakis
Manos Hatzidakis

I epohi tis agapis перевод на Английский

Текст песни

Manos Hatzidakis - I epohi tis agapis

Τ' όνομά σου μου'φερνε το σφύριγμα του αγέρα
τ'όνομά σου κι έτρεμε η ψυχή
Ετοιμάσου μου'λεγε η καρδιά, μα κάθε μέρα
στην υγειά σου μ'έπινε η βροχή
Τρυφερά, τις νύχτες την αγάπη μου φωνάζεις
τρυφερά, σε γύρευα κι εγώ
Το πρωί τριαντάφυλλο του κήπου μου φαντάζεις
το πρωί, τ'αγκάθι σου είναι εδώ
Μα αν δεν σε βρω, να μην ξεχνάς
ό,τι σταυρώνεις, το προσκυνάς
Τ' άγγιγμά σου χάραζε το σώμα μου απ' τη μνήμη
πρώτα η πίστη κι ύστερα διωγμοίManos Hatzidakis - I epohi tis agapis - http://ru.motolyrics.com/manos-hatzidakis/i-epohi-tis-agapis-lyrics-english-translation.html
Κάποιος άλλος φόραγε και μ' εκανε συντρίμμι
τ' άρωμά σου κι έφυγα χλωμή
Το πρωί τριαντάφυλλο του κήπου μου φαντάζεις
το πρωί, τ'αγκάθι σου είναι εδώ
Μα αν δεν σε βρω, να μην ξεχνάς
ό,τι σταυρώνεις, το προσκυνάς
Μα αν δεν σε βρω, μην το λησμονάς
ό,τι σταυρώνεις, να το προσκυνάς
Τ' όνομά σου μου'φερνε το σφύριγμα του αγέρα
τ'όνομά σου κι έτρεμε η ψυχή
Ετοιμάσου μου'λεγε η καρδιά, μα κάθε μέρα
στην υγειά σου μ'έπινε η βροχή ...

Английский перевод

Manos Hatzidakis - The season of love (Английский перевод)

your name, was being "carried" to me by the "whistle of the wind"
"your name" and the "soul" was "quivering"

"prepare" was the "heart" telling me, but every day
"to your health" the rain was "drinking me up"

tenderly, at night you are "calling" ... "Love" ... to me
tenderly, I was "seeking" for you myself

in the morning, you "strike" me (as) "a garden's rose"
in the morning, your "thorn" is here

but if I do not "find" you, do not forget
what (ever it is) you "cross", you "worship"

your "touch" was "engraving" my body from my memory
first (the) "faith" and then (the) "persecutions" ("bunishment")
someone else was "wearing" and "reduced me to rubble"Manos Hatzidakis - I epohi tis agapis - http://ru.motolyrics.com/manos-hatzidakis/i-epohi-tis-agapis-lyrics-english-translation.html
your "aroma" and I left (being) "pale"

in the morning, you "strike" me (as) "a garden's rose"
in the morning, your "thorn" is here

but if I do not "find" you, do not forget
what (ever it is) you "cross", you "worship"
but if I do not "find" you, do not "fail to remember"
what (ever it is) you "cross", to "worship" it

your name, was being "carried" to me by the "whistle of the wind"
"your name" and the "soul" was "quivering"

"prepare" was the "heart" telling me, but every day
"to your health" the rain was "drinking me up" ...

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "I epohi tis agapis"? Напишите ваш комментарий.

Другие переводы песен Manos Hatzidakis на Английский язык