Myslovitz - Z rozmyślań przy śniadaniu
Znowu świt, wyczerpana noc
Oczy gwiazd dawno zamknął wiatr
Przemywając twarz, uciszam gwar
Jeszcze ciepłych snówMyslovitz - Z rozmyślań przy śniadaniu - http://ru.motolyrics.com/myslovitz/z-rozmyslan-przy-sniadaniu-lyrics-english-translation.html
Gęsta mgła kryje senny świat Z nieba spadł anioł z twarzą psa
Stary most stoi tam, gdzie stał Wychodzę z domu i mówię sobie
Że będzie to ostatni dzień, kiedy jestem Pusty szept zalał pusty park
Myslovitz - From the breakfast's cogitations (Английский перевод)
The dawn again, exhausted night
The wind closed the eyes of star long time ago
Rinsing my face, I silence the din
Dense fog of warm dreamsMyslovitz - Z rozmyślań przy śniadaniu - http://ru.motolyrics.com/myslovitz/z-rozmyslan-przy-sniadaniu-lyrics-english-translation.html
Is still covering the sleepy world
The dog-faced angel fell from heaven
The old bridge is still there, where it was before
I'm going out and tell to myself
That It will be the last day, when I am
The empty whisper flooded empty park