Flëur - 37
Будто бы в тяжёлом сне безвольно прикоснувшись ко лбу
Белыми губами я с тобой прощалась навсегда
Тёмной ночью уходили корабли в свой дальний путь
Для того, чтобы уже не возвратиться никогда В гулкой полуночной тишине я слышу эхо шагов
Плачет заблудившийся ребёнок, одинокий, ничей
То были твои лучшие стихи из самых лучших стихов
Только, к сожалению, ты больше их не сможешь прочесть 37, 37, твой израненный крейсер уходит на дно
37, 37, его чёрные флаги навеки со мной Прикасаюсь тёплою рукою к ледяному стволуFlëur - 37 - http://ru.motolyrics.com/fleur/37-lyrics-transliteration-translation.html
Мёртвая петля воспоминаний не даёт мне дышать
Снова я бегу, себя не помня, сквозь ночную мглу
Только если б можно было от такого убежать 37, 37, твой израненный крейсер уходит на дно
37, 37, его чёрные флаги навеки со мной Столько дней прошло, но эту жажду мне не утолить
Треснул мой кувшин, и стала горькою любая вода
Снова я на пристани с тобой прощаюсь навсегда
И смотрю, как медленно уходят в дальний путь корабли 37, 37, твой израненный крейсер уходит на дно
37, 37, его чёрные флаги навеки со мной
Flëur - 37 (Транслит)
Budto by v tyazhyelom sne bezvol'no prikosnuvshis' ko lbu
Belymi gubami ya s toboy proshchalas' navsegda
Tyоmnoy noch'yu ukhodili korabli v svoy dal'niy put'
Dlya togo, chtoby uzhe ne vozvratit'sya nikogda
V gulkoy polunochnoy tishine ya slyshu ekho shagov
Plachet zabludivshiysya rebyоnok, odinokiy, nichey
To byli tvoi luchshie stikhi iz samykh luchshikh stikhov
Tol'ko, k sozhaleniyu, ty bol'she ikh ne smozhesh' prochest'
37, 37, tvoy izranennyy kreyser ukhodit na dno
37, 37, ego chyоrnye flagi naveki so mnoy
Prikasayus' tyeployu rukoyu k ledyanomu stvoluFlëur - 37 - http://ru.motolyrics.com/fleur/37-lyrics-transliteration-translation.html
Myertvaya petlya vospominaniy ne dayet mne dyshat'
Snova ya begu, sebya ne pomnya, skvoz' nochnuyu mglu
Tol'ko esli b mozhno bylo ot takogo ubezhat'
37, 37, tvoy izranennyy kreyser ukhodit na dno
37, 37, ego chyоrnye flagi naveki so mnoy
Stol'ko dney proshlo, no etu zhazhdu mne ne utolit'
Tresnul moy kuvshin, i stala gor'koyu lyubaya voda
Snova ya na pristani s toboy proshchayus' navsegda
I smotryu, kak medlenno ukhodyat v dal'niy put' korabli
37, 37, tvoy izranennyy kreyser ukhodit na dno
37, 37, ego chyоrnye flagi naveki so mnoy