Ana Carolina - O Violão
Um dia eu vi numa estrada
Um arvoredo caído
Não era um tronco qualquer.
Era madeira de pinho
E um artesão esculpia
O corpo de uma mulher Depois eu vi pela noite
O artesão nos caminhos
Colhendo raios de luaAna Carolina - O Violão - http://ru.motolyrics.com/ana-carolina/o-violao-lyrics-hungarian-translation.html
Fazia cordas de prata
Que, se esticadas, vibravam
O corpo da mulher nua E o artesão, finalmente,
Nesta mulher de madeira,
Botou o seu coração
E lhe apertou contra o peito
E deu-lhe nome bonito
E assim nasceu o violão.
Ana Carolina - A gitár (Венгерский перевод)
Egy nap láttam az úton
Egy kidőlt fát
Nem akármilyen fatörzs volt
Egy fenyőfáé
És egy mesterember faragása
Egy női test
Azután éjszaka láttam
Ösvényeinken a mesterembert
Amint begyűjti a holdsugarakatAna Carolina - O Violão - http://ru.motolyrics.com/ana-carolina/o-violao-lyrics-hungarian-translation.html
Ezüst húrokat készített
Amik kifeszítették magukat, vibráltak
Egy nő meztelen teste
És végül a mesterember
Ennek a fából faragott nőnek
Odaadta a szívét
És keblére ölelte
És egy szép nevet adott neki
És így született meg a gitár