Moein - Molaghat
Ù'سم به عشÙ'مون Ù'سم
همش برات دÙ"واپسم Ù'رار نبود اینجوری شه
یهو بشی همه کسم راستی چی شد ، چه جوری شد
اینجوری عاشÙ'ت شدم شاید میگم تÙ'صیر توست
تا کم شه از جرم خودم
Love with you so much…I am just pretending it was your fault to justify myself.) راستی چی شد ، چه جوری شد
اینجوری عاشÙ'ت شدم شاید میگم تÙ'صیر توست
تا Ú©Ù… شه از جرم خودم به Ù…Ù"اÙ'ات آمدم ببین Ú©Ù‡ دÙ" سپرده داری
چگونه عمری از اØساس عشÙ' شدی Ùراری نگاهم Ú©Ù† دÙ"Ù… را عاشÙ'انه هدیه کردم
تو دریا باش Ùˆ من جویبار عشÙ'Ùˆ در تو جاری
That I can flow my love in you, join myself to you. من از پروانه بودن ها
من از دیوانه بودن ها من از بازی یک شعÙ"Ù‡Ù" سوزنده Ú©Ù‡ آتش زده بر دامان پروانه نمی ترسم من از هیچ بودن هاMoein - Molaghat - http://ru.motolyrics.com/moein/molaghat-lyrics-english-translation.html
از عشÙ' نداشتن ها
از بی کسی Ùˆ Ø®Ù"وت انسانها Ù…ÛŒ ترسم راستی Ú†ÛŒ شد ØŒ Ú†Ù‡ جوری شد
اینجوری عاشÙ'ت شدم شاید میگم تÙ'صیر توست
تا کم شه از جرم خودم راستی چی شد ، چه جوری شد
اینجوری عاشÙ'ت شدم شاید میگم تÙ'صیر توست
تا Ú©Ù… شه از جرم خودم من از عمÙ' رÙاÙ'ت ها
من از Ù"ط٠صداÙ'ت ها من از بازی نور در سینهÙ" بی Ù'Ù"ب ظÙ"مت ها نمی ترسم من از Øر٠جدایی ها
مرگ آشنایی ها من از Ù…ÛŒÙ"اد تÙ"Ø® بی ÙˆÙایی ها Ù…ÛŒ ترسم راستی Ú†ÛŒ شد ØŒ Ú†Ù‡ جوری شد
اینجوری عاشÙ'ت شدم شاید میگم تÙ'صیر توست
تا کم شه از جرم خودم راستی چی شد ، چه جوری شد
اینجوری عاشÙ'ت شدم شاید میگم تÙ'صیر توست
تا کم شه از جرم خودم
Moein - Molaghat (Английский перевод)
I swear by our love that-
-I'm worried about you all the time
This was not supposed to happen that-
-You suddenly become the whole world to me
But really what happened? How it happened that-
-I fell in love with you like this
Maybe I'm saying it was your fault only-
-to excuse myself in my own eyes
I have come to see you, so that you know that you have a devoted lover
You ran away from the feeling of love your whole life
I gifted my heart to you so amorously…look at me
I am like a narrow worthless river, so please be a generous ocean so that I can flow my love in you
Of being like a butterfly
Of being crazy for love
Of going towards the flame of love although it may burn me… I'm not afraid
Of becoming nothing
Of not having any love
Of loneliness, of humans' solitude…I am afraid
Of the depth of friendshipMoein - Molaghat - http://ru.motolyrics.com/moein/molaghat-lyrics-english-translation.html
Of the beauty of honesty
Of the dance of light in the cruel heartless chest of darkness…I am not afraid
Of the talk of separation
Of the death of intimate ones
Of the bitter birth of unfaithfulness and betrayals…I am afraid