Joan Manuel Serrat - poema de amor
El sol nos olvidó
ayer sobre la
arena,
nos envolvió el
rumor suave del
mar,
tu cuerpo me dio
calor, tenía frío
y, allí, en la arena,
entre los dos
nació este poema,
este pobre poema de
amor para tí
Mi fruto, mi flor,
mi historia de amor,
mi caricias.
Mi humilde candil,
mi lluvia de abril,
mi avaricia.
Mi trozo de pan,
mi viejo refrán,Joan Manuel Serrat - poema de amor - http://ru.motolyrics.com/joan-manuel-serrat/poema-de-amor-lyrics-french-translation.html
mi poeta.
La fe que perdí,
mi camino
y mi carreta. Mi dulce placer,
mi sueño de ayer,
mi equipaje.
Mi tibio rincón,
mi mejor canción,
mi paisaje. Mi manantial,
mi cañaveral,
mi riqueza.
Mi leña, mi hogar,
mi techo, mi lar,
mi nobleza.
Mi fuente, mi sed,
mi barco, mi red
y la arena.
Donde te sentí,
donde te escribí
mi poema...
Joan Manuel Serrat - Poème d'amour (Французский перевод)
Le soleil nous oublia
hier sur le
sable,
la douce rumeur
de la mer
nous enveloppa,
ton corps me donna
de la chaleur, j'avais froid,
et, là, sur le sable,
entre les deux,
naquit ce poème,
ce pauvre poème
d'amour pour toi.
Mon fruit, ma fleur,
mon histoire d'amour,
mes caresses.
Ma modeste lampe à huile,
ma pluie d'avril,
mon avarice.
Ma tranche de pain,
mon vieux proverbe,Joan Manuel Serrat - poema de amor - http://ru.motolyrics.com/joan-manuel-serrat/poema-de-amor-lyrics-french-translation.html
mon poète.
La foi que je perdis,
mon chemin,
ma charette.
Mon doux plaisir,
mon rève d'hier,
mes bagages.
Mon recoin tiède,
ma meilleure chanson,
mon paysage.
Ma source,
ma roselière,
ma richesse.
Mon bois, ma maison,
mon toît, mon foyer,
ma noblesse.
Ma fontaine, ma soif,
mon bateau, mon filet,
et le sable.
Où je te sentis,
où j'écrivis,
mon poème...