Iron Maiden - The Trooper
You'll take my life but I'll take yours too
You'll fire your musket but I'll run you through
So when your waiting for the next attack
You'dbetter stand there's no turning back
The bugle sounds the charge begins
But on this battle field no one wins
The smell of acrid smoke and horses breath as I plunge on into certain death
(Chorus)
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh x2
The horse he swaets with fear we break to run
The mighty roar of the russian guns
And as we race towards the human wall
The screams of pain as my comrades fall
We hurdle bodies that lay on the groundIron Maiden - The Trooper - http://ru.motolyrics.com/iron-maiden/the-trooper-lyrics-hungarian-translation.html
And the russians fire another round
We get so near yet so far away
We wont live to fight another day
(Chorus)
(Solos)
We get so close near enough to fight
When a russian gets me in his sights
He pulls the trigger and I feel the blow
A burst of rounds takes my horse below
And as I lay there gazing at the sky
My body's numb and my throat is dry
And as I lay forgotten and alone
Without a tear I draw my parting groan
Iron Maiden - A lovaskatona (Венгерский перевод)
Elveszed az életem, de én is elveszem a tiéd.
Muskétáddal tüzelsz, de én keresztül rontok rajtad.
Amikor a következő támadást várod,
Jobb, ha fölkészülsz, mert nincs visszaút.
A kürt hangja szól, és elkezdődik a roham.
De ezen a csatatéren senki nem győzhet.
A füst csípős szaga, és a lovak lehelete,
Ahogy fejest ugrok a biztos halálba.
A ló izzad, félelemmel telve rohanunk.
Az orosz fegyverek félelmetesen dörögnek.
És ahogy száguldva megközelítjük az emberi sorfalat,
Hallom bajtársaim fájdalomüvöltését.
Botladozunk a földön fekvő testekben,Iron Maiden - The Trooper - http://ru.motolyrics.com/iron-maiden/the-trooper-lyrics-hungarian-translation.html
Amint az orosz fegyverek újabb sorozatot lőnek.
Oly közel jutottunk, és oly messzire,
Nem éljük meg, hogy még egy napot harcoljunk.
Közel vagyunk, harcra fel.
Amikor egy orosz célba kap.
Meghúzza a ravaszt és érzem az ütést.
A lövéstől a ló kibukik alólam.
És ahogy fekszem, az eget bámulva,
Testem elzsibbadt, és a torkom kiszárad.
Amint ott fekszem, egyedül, elhagyatottan
Egy könnycsepp nélkül lehelem ki búcsú sóhajom.