Édith Piaf - L'hymne à L'amour
Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
Et la terre peut bien s'écrouler
Peu m'importe si tu m'aimes
Je me fous du monde entier
Tant qu'l'amour inond'ra mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m'importent les problèmes
Mon amour puisque6 tu m'aimes J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais
J'irais décrocher la lune
J'irais voler la fortune
Si tu me le demandais Je renierais ma patrieÉdith Piaf - L'hymne à L'amour - http://ru.motolyrics.com/edith-piaf/lhymne-a-lamour-lyrics-spanish-translation.html
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais
On peut bien rire de moi
Je ferais n'importe quoi
Si tu me le demandais Si un jour la vie t'arrache à moi
Si tu meurs que tu sois loin de moi
Peu m'importe si tu m'aimes
Car moi je mourrai aussi
Nous aurons pour nous l'éternité
Dans le bleu de toute l'immensité
Dans le ciel plus de problèmes
Mon amour crois-tu qu'on s'aime
Dieu réunit ceux qui s'aiment
Édith Piaf - Himno al amor (Испанский перевод)
El cielo azul puede fundirse sobre nosotros
y la tierra puede colapsarse,
poco importa si me quieres,
me da igual el mundo entero,
tanto que el amor inundera mis mañanas,
tanto que mi cuerpo se estremecera bajo tus manos,
poco importan los problemas,
mi amor, ya que tú me quieres.
Iré hasta el fin del mundo,
me haría teñir de rubia
si tú me lo pidieses
iría a desenganchar la luna,
iría a robar la fortuna,
si tu me lo pidieses.
Renegaría de mi patria,Édith Piaf - L'hymne à L'amour - http://ru.motolyrics.com/edith-piaf/lhymne-a-lamour-lyrics-spanish-translation.html
renegaría de mis amigos,
si tú me lo pidieses.
Se pueden reir de mí,
haría cualquier cosa
si tú me lo pidieses.
Si un día la vida te me arranca,
si mueres, aunque estés lejos de mí,
poco importa si me quieres,
porque yo también me moriré.
Tendremos para nosotros la eternidad,
en el azul de toda intensidad,
en el cielo no hay problemas.
Mi amor, ¿crees que nos queremos?
Dios reune a aquellos que se quieren.