Candan Erçetin - Parçalandım
Parçalandım
Ve her bir parçamı ayrı yere bıraktım Birini açık denizlerin en derin yerine attım
Kürek çektim, uzaklaştım
Dönüp arkama bakmadım bile Birini yüksek dağların zirvesine çıkardım
Hiç kimse kurtarmasın, kurda kuşa yem olsun diye Birini hiç unutmadığım o küçük şehirde bıraktım
Dönemedim, kimbilir
Belki dönsem de bulamazdım Önce savruldum yok oldum
Sonra dinlendim duruldum
Ve her giden parçam yerineCandan Erçetin - Parçalandım - http://ru.motolyrics.com/candan-ercetin/parcalandim-lyrics-german-translation.html
Yenisini doğurdum Daha güçlü, daha sakin
Daha mutlu, daha suskun
Daha olgun, daha kırgın
Daha yalnız, daha yorgun Birini tanıdık bir vişne ağacının dibine ektim
Soramadım filizlendi mi, sürgün verdi mi Birini çok sevdiğim bir dostta unuttun
İstedim, geri vermedi
Meğer benden pek haz etmezmiş Birini büyük bir aşk uğruna ateşlere attım
Bilerek, isteyerek, ama asla pişman olmadım
Candan Erçetin - Ich bin zersplittert (Немецкий перевод)
Ich bin zersplittert,
Und ließ ein jedes meiner Teilstücke woanders zurück.
Eines ließ ich versinken auf dem offenen Meer, an tiefster Stelle.
Ich zog an den Paddeln, entfernte mich
Und drehte mich nicht einmal um, um zurückzublicken.
Eines brachte ich auf den Gipfel der hohen Berge,
Damit keiner es rettet, es den Vögeln zum Futter wird.
Eines ließ ich in dieser kleinen Stadt, die ich nicht vergesse.
Ich konnte nicht wieder zurück, wer weiß
Vielleicht hätte ich es auch nicht gefunden, wäre ich zurückgekehrt.
Erst wurde ich umhergetrieben, verschlungen,
Dann ruhte ich, wurde still
Und für jedes Teilstück, das gegangen war,Candan Erçetin - Parçalandım - http://ru.motolyrics.com/candan-ercetin/parcalandim-lyrics-german-translation.html
Gebar ich ein Neues.
Noch stärker, noch ruhiger
Noch glücklicher, noch schweigsamer
Noch reifer, noch gekränkter
Noch einsamer, noch erschöpfter
Eines pflanzte ich beim Stamm eines bekannten Sauerkirschbaumes.
Ich konnte nicht fragen, ob er wuchs, ob er Ableger gab.
Eines vergaß ich bei einem geliebten Freund.
Ich verlangte es zurück, er gab es nicht.
Anscheinend hielt er nicht viel von mir.
Eines warf ich ins Feuer um einer großen Liebe willen.
Bewusst, gewollt und ich bereute es nie.