Baris Manco - Geçti dostkervanı
Şu karşı yaylada göç katar katar
Bir güzel sevdası serimde tüter
Bu ayrılık bana ölümden beter
Geçti dost kervanı eğleme beni Şu benim sevdiğim başta oturur
Bir güzelin derdi beni bitirirBaris Manco - Geçti dostkervanı - http://ru.motolyrics.com/baris-manco/gecti-dostkervani-lyrics-english-translation.html
Bu ayrılık bize zulüm getirir
Geçti dost kervanı eğleme beni Pir Sultan Abdal'ım kalkın aşalım
Aşıp yüce dağı engin düşelim
Çok nimetin yedik helallaşalım
Geçti dost kervanı eğleme beni
Baris Manco - Geçti dostkervanı (Английский перевод)
over this high plateau,there is imigration*
a beauty's love blows to me*
this seperation is worse than dying for me
friend caravan has passed,dont (get sad)me*
that my lover sits at the beginnig(of raw)
a beauty's trouble finishes meBaris Manco - Geçti dostkervanı - http://ru.motolyrics.com/baris-manco/gecti-dostkervani-lyrics-english-translation.html
this seperation brings cruelty to us
Geçti dost kervanı eğleme beni
i am Pir Sultan Abdal,lets stand up,lets pass over
passing over great mountain,lets become wide(great)
we ate ur so many blessings(foods),lets exchange lawful (this is some kind of phrase we use when we take advantage of somebody and before we go,we have to take his\her permission for what we have taken from him\her...)
Geçti dost kervanı eğleme beni