1789 les amants de la bastille
1789 les amants de la bastille

Faut-il Faire La Guerre перевод на Финский

Текст песни

1789 les amants de la bastille - Faut-il Faire La Guerre

Je vous en prie
soyez mon ennemie
le poison me dévore
de vous aimer si fort

Je vous conjure
vos pensées me torturent
j'ai beau livrer bataille
je ne suis pas de taille

je me perds à vouloir me défaire
de ces liens qui nous serrent
je me bats contre toi...
je me bats contre moi...

faut-il faire la guerre
pour se plaire ?
faut-il faire l'amour et se taire ?
et se réduire au silence
indifférence

faut-il fuir encore nos blessures ?
effacer le fer des morsures ?
se trahir se savourer
indifférence

ce qui nous attire
nous sépare
ce qui nous attire
nous égare
ce qui nous assemble
nous ressemble

je déforme du fond de mes entailles
j'ai rêvé nos égards
plus forts que nos combats

que l'on vienne
mets ta main dans ma haine
des failles seront miennes
je me bats contre toi1789 les amants de la bastille - Faut-il Faire La Guerre - http://ru.motolyrics.com/1789-les-amants-de-la-bastille/faut-il-faire-la-guerre-lyrics-finnish-translation.html
je suis bien contre toi

faut-il faire la guerre
pour se plaire ?
faut-il faire l'amour et se taire ?
et se réduire au silence
indifférence

faut-il fuir encore nos blessures ?
effacer le fer des morsures ?
se trahir se savourer
indifférence

ce qui nous attire
nous sépare
ce qui nous attire
nous égare
ce qui nous assemble
nous ressemble

faut-il faire la guerre
pour se plaire ?
faut-il faire l'amour et se taire ?
et se réduire au silence
indifférence

ce qui nous attire
nous sépare
ce qui nous attire
nous égare
ce qui nous assemble
nous ressemble

ce qui nous attire
nous sépare
ce qui nous attire
nous égare
ce qui nous assemble
nous ressemble

Финский перевод

1789 les amants de la bastille - Pitääkö sotia (Финский перевод)

Hiillostan teitä
ajatuksenne tuskastuttavat
minun on ihan turha lähteä
taisteluun, en pysty siihen

sekoan, kun koetan itseäni selvittää
irti näistä meitä kiristävistä siteistä
taistelen sua vastaan…
taistelen mua vastaan…

pitääkö sotia
viihtyäkseen?
pitääkö rakastella sekä vaieta?
ja vetäytyä hiljaisuuteen -
välinpitämättömyyttä

pitääkö vältellä edelleen haavojaan?
häivyttää purentajälkien rautoja?
pettää tunnustella itse kutakin -
välinpitämättömyyttä

meitä houkuttava
erottaa meitä
meitä houkuttava
eksyttää meitä
meitä yhteen tuova
muistuttaa meitä

vääristelen viiltojeni pohjilla
kuvittelin huomiokykymme
kovemmaksi kuin taistelumme

saa tulla
tartu käsilläsi vihaani
saan säröjä omakseni
taistelen sua vastaan
kunnolla sua vasten

pitääkö sotia
viihtyäkseen?1789 les amants de la bastille - Faut-il Faire La Guerre - http://ru.motolyrics.com/1789-les-amants-de-la-bastille/faut-il-faire-la-guerre-lyrics-finnish-translation.html
pitääkö rakastella sekä vaieta?
ja vetäytyä hiljaisuuteen -
välinpitämättömyyttä

pitääkö vältellä edelleen haavojaan?
häivyttää purentajälkien rautoja?
pettää tunnustella itse kutakin -
välinpitämättömyyttä

meitä houkuttava
erottaa meitä
meitä houkuttava
eksyttää meitä
meitä yhteen tuova
muistuttaa meitä

pitääkö sotia
viihtyäkseen?
pitääkö rakastella sekä vaieta?
ja vetäytyä hiljaisuuteen -
välinpitämättömyyttä

meitä houkuttava
erottaa meitä
meitä houkuttava
eksyttää meitä
meitä yhteen tuova
muistuttaa meitä

meitä houkuttava
erottaa meitä
meitä houkuttava
eksyttää meitä
meitä yhteen tuova
muistuttaa meitä

Для песни "Faut-il Faire La Guerre" доступно 2 версии перевода на финский:

Версия [1]Версия [2]

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "Faut-il Faire La Guerre"? Напишите ваш комментарий.

Другие переводы песен 1789 les amants de la bastille на Финский язык