Maxime Le Forestier
Maxime Le Forestier

LE STEAK ou complainte de ceux qui ont le ventre vide considérée comme une gaudriole par ceux qui ont le ventre plein перевод на Немецкий

Текст песни

Maxime Le Forestier - LE STEAK ou complainte de ceux qui ont le ventre vide considérée comme une gaudriole par ceux qui ont le ventre plein

Si le steak qui te resiste
est meilleur que mes chansons tristes
Si es venu pour lui
Faudrait pas que je t'empêche
De digérer ta viande fraîche
Au prix où ca s' paie ici Fais deux boules de pain pareilles
Mets les toi dans les oreilles
Fais comme si j'étais pas là
Je ne chante pas pour toi. Si la fille qui te cajole
est plus gaie qu' mes chansons drôles
Allez, mets-toi bien à l'aise
Je voie ta maisn qui s'occupe
Qui s'insinue sous sa jupe
C'est pas si souvent qu'on baise Fais deux boules ... Si les banquettes moelleusesMaxime Le Forestier - LE STEAK ou complainte de ceux qui ont le ventre vide considérée comme une gaudriole par ceux qui ont le ventre plein - http://ru.motolyrics.com/maxime-le-forestier/le-steak-ou-complainte-de-ceux-qui-ont-le-ventre-vide-consideree-comme-une-gaudriole-par-ceux-qui-ont-le-ventre-plein-lyrics-german-translation.html
Sont meilleures que mes berceuses
Je te vois déjà, tu dors
Que tu bouffes ou que tu manges
Faudrait pas que j' te dérange
Et je vais chanter moins fort Fais deux boules ... Si tu es seul qui écoute
Si tu viens et si tu goûtes
La chanson pour ce qu' elle est
Quatre rimes maladroites
Que l'on trouve ou que l' on rate
Mais qui forment des couplets Alors ouvre tes oreilles
Je te chanterai des merveilles
C'est pour toi que je suis là
Et je chanterai pour toi

Немецкий перевод

Maxime Le Forestier - DAS STEAK oder Klage derer mit leerem Magen, von denen mit vollem für einen schlechten Witz gehalten (Немецкий перевод)

Wenn dein widerspenstiges Steak
Besser ist als meine traurigen Lieder,
Wenn du deswegen gekommen bist,
Dann will ich dich doch nicht daran hindern,
Dein frisches Fleisch zu verdauen,
Bei dem Preis, den man hier dafür zahlt.

Mach dir also zwei gleiche Brotkügelchen,
Steck sie dir in die Ohren,
Tu so, als wär ich gar nicht da,
Für dich sing ich nicht.

Wenn das Mädchen, das dir schmeichelt,
fröhlicher ist als meine lustigen Lieder,
Na, dann mach's dir nur bequem,
Ich seh ja deine Hand, die beschäftigt ist,
Unter ihrem Rock keine Ruhe gibt,
So oft kommt man ja nicht zum Vögeln.

Mach dir also ...

Wenn die flauschigen SofasMaxime Le Forestier - LE STEAK ou complainte de ceux qui ont le ventre vide considérée comme une gaudriole par ceux qui ont le ventre plein - http://ru.motolyrics.com/maxime-le-forestier/le-steak-ou-complainte-de-ceux-qui-ont-le-ventre-vide-consideree-comme-une-gaudriole-par-ceux-qui-ont-le-ventre-plein-lyrics-german-translation.html
Besser als meine Schlaflieder sind,
Ich seh ja schon, du schläfst,
Ob du nun frisst oder isst,
Da will ich dich doch nicht stören
Und ich werde eben leiser singen.

Mach dir also ...

Wenn du hier der einzige bist, der zuhört,
Wenn du kommst und du' s genießt,
Nämlich das Lied, so wie es ist,
Vier ungeschickte Reime,
Gelungen nun, auch mal missglückt,
Die jetzt aber Strophen bilden

Dann öffne Deine Ohren,
Ich singe Dir was Wunderschönes,
Für Dich bin ich gekommen
Und für Dich sing ich jetzt.

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "LE STEAK ou complainte de ceux qui ont le ventre vide considérée comme une gaudriole par ceux qui ont le ventre plein"? Напишите ваш комментарий.

Другие переводы песен Maxime Le Forestier на Немецкий язык