Karel Kryl - Nevidomá dívka
V zahradě za cihlovou zídkou,
popsanou v slavných výročích,
sedává na podzim na trávě před besídkou
děvčátko s páskou na očích. Pohádku o mluvícím ptáku
nechá si přečíst z notesu,
pak pošle polibek po chmýří na bodláku
na vymyšlenou adresu. R: Prosím vás, nechte ji, ach, nechte ji,
tu nevidomou dívku,
prosím vás, nechte ji si hrát,
vždyť možná hraje si na slunce s nebesy,
jež nikdy neuvidí, ač ji bude hřát. Pohádku o mluvícím ptáku
a o třech zlatejch jabloních,Karel Kryl - Nevidomá dívka - http://ru.motolyrics.com/karel-kryl/nevidoma-divka-lyrics-german-translation.html
a taky o lásce, již v černých květech máku
přivezou jezdci na koních. Pohádku o kouzelném slůvku,
jež vzbudí všechny zakleté,
pohádku o duze, jež spává na ostrůvku,
na kterém poklad najdete. R: Recitál: V zahradě za cihlovou zídkou,
popsanou v slavných výročích,
sedává na podzim na trávě před besídkou
děvčátko s páskou na očích. Rukama dotýká se květů
a neruší ji motýli,
jen trochu hraje si s řetízkem amuletu,
jen na chvíli. R:
Karel Kryl - Das blinde Mädchen (Немецкий перевод)
Im Garten hinter der Ziegelmauer,
in alten Sagen oft gerühmt,
da sitzt im Herbst im Gras vor einer Laube
ein kleines Mädchen mit verbundenen Augen.
Das Märchen von dem sprechenden Vogel
lässt sie sich vorlesen aus einem Buch,
dann schickt sie einen Kuss über den Flaum der Disteln
an eine ausgedachte Adresse.
R.: Ach bitte, stört sie nicht, ach, stört sie nicht,
stört nicht das blinde Mädchen,
ach bitte, stört sie nicht im Spiel,
vielleicht, dass sie die Sonne spielt am Himmel,
die sie nie sehen wird, wenn sie sie auch wärmt.
Das Märchen von dem sprechenden Vogel,
von den drei goldenen Apfelbäumen,Karel Kryl - Nevidomá dívka - http://ru.motolyrics.com/karel-kryl/nevidoma-divka-lyrics-german-translation.html
und von der Liebe, die in schwarzen Mohnblüten
Reiter auf Pferden bringen werden.
Das Märchen von dem Zauberwörtchen,
das jeden bösen Zauber löst,
das Märchen von dem schlafenden Regenbogen
auf einer Insel, wo ein Schatz verborgen liegt.
R.:
Rezit.: Im Garten hinter der Ziegelmauer,
in alten Sagen oft gerühmt,
da sitzt im Herbst im Gras vor einer Laube
ein kleines Mädchen mit verbundenen Augen.
Sie rührt an Blumen mit den Händen,
die Schmetterlinge stören sie nicht,
Sie spielt ein wenig mit dem Kettchen
an einem Amulett
nur eine Weile.
R.: