Johanna Kurkela
Johanna Kurkela

Satojen merien näkijä перевод на Украинский

Текст песни

Johanna Kurkela - Satojen merien näkijä

Runotar vastasyntynyt
haavelaivalla tuonen laineilla
Mikä on tää hiljaisuus
sineen katoava
Rauha kodittoman
tähdenlennon ajan vain
kaunis, tyyni Valitsen yhden meren ja oudon veneen,
joka soutais mut pois
Saari odottaa elämän leskeään,
satojen merien näkijää Meren velho, juomasta juovun ja saan
olla lapsi sen, ihmeitä vaan
yksinoloa, kasvoja uskovia
Alku-uniin teemapuistoja,Johanna Kurkela - Satojen merien näkijä - http://ru.motolyrics.com/johanna-kurkela/satojen-merien-nakija-lyrics-ukrainian-translation.html
kuusenkylkiä, taikatalvia
Kauniin laulun ajan
tuska hukkuu Valitsen yhden meren ja oudon veneen,
joka soutais mut pois
Saari odottaa elämän leskeään,
satojen merien näkijää Kauneuden maljaan kahleeton pakahtuu
jäätyneeseen maailmaan, rakkaudettomuuteen
Kävelin aaltojen alle ja sain
ainiaaksi sinne hukuttaa
lauluni muiden laulaa vain Valitsin yhden meren ja oudon veneen,
joka souti mut pois
Saari rakastaa elämän leskeään,
satojen merien näkijää

Украинский перевод

Johanna Kurkela - Провидиця сотні морів (Украинский перевод)

Новонароджена муза
На уявному кораблі пливе хвилями нижнього світу.
Що це за тиша,
Що зникає у сумі?
Спокій бездомного -
Лиш на хвилину, поки падає зірка,
Прекрасно та безтурботно.

Я обрала море, та дивний човний
Відвезе мене геть.
Острів чекає на вдову життя,
Провидицю сотні морів.

Чарівниця моря, я напилася з нього,
Я можу бути його дитиною, що бачить лише дива,
Самотність, осяяні вірою обличчя,
Тематичні парки у ранніх снах,
Береги, вкриті хвоєю, чарівні зими,Johanna Kurkela - Satojen merien näkijä - http://ru.motolyrics.com/johanna-kurkela/satojen-merien-nakija-lyrics-ukrainian-translation.html
У мить, коли лунає прекрасна пісня,
Агонія тоне.

Я обрала море, та дивний човний
Відвезе мене геть.
Острів чекає на вдову життя,
Провидицю сотні морів.

Позбавлена ланцюгів,
Я задихаюсь від потира (чаша для причастя) краси,
Від світу, що замерз, від нелюбові.
Я пройшла під хвилями,
Щоб втопити у вічності
Свої пісні для інших.

Я обрала море, та дивний човний
Відвезе мене геть.
Острів чекає на вдову життя,
Провидицю сотні морів.

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "Satojen merien näkijä"? Напишите ваш комментарий.

Другие переводы песен Johanna Kurkela на Украинский язык