Ignis Fatuu - Auf der Flucht
Hunde bellen,
Männer rufen,
am Markt das Volk schon aufgebracht. Lass den Schuh
man wird dich kriegen.
Die Beute wäre nur Ballast. Links die Gasse,
Rechts die Straße,
versperrt, verdammt, die Mauer hoch. Häscher, Wachen
Volkesleute
ein dunkles Eck als Unterschlupf Auf der Flucht!
Der König kennt die Garde nicht.
Auf der Flucht!
Ein Meisterdieb hat kein Gesicht.
Auf der Flucht!
Bei Nacht bin ich den Schatten gleich.
Als Dieb man der Gefahr nie weicht. Der Atem stockt,
das Herz geht rasend,
als Dieb mich kennt das ganze Land. Von allen Zügen
kam ich lachend,
doch droht mir heut' des Henkers Hand. "Wo ist der Lump?"
vernehm ich Stimmen,
ein jeder in der Stadt mich sucht. Entdeckt, entlarvt
bin ich mal wieder,
ein weit'res mal auf der Flucht. Auf der Flucht!
Der König kennt die Garde nicht.
Auf der Flucht!Ignis Fatuu - Auf der Flucht - http://ru.motolyrics.com/ignis-fatuu/auf-der-flucht-lyrics-greek-translation.html
Ein Meisterdieb hat kein Gesicht.
Auf der Flucht!
Bei Nacht bin ich den Schatten gleich.
Als Dieb man der Gefahr nie weicht. Steine fliegen,
Türen schlagen,
die Garde folgt mir hoch zu Ross. Der Waldrand,
meine Rettung naht,
durch mein Herz ein harter Stoß. Sink zu Boden,
warm und weich,
viel zu jung für's Totenreich. Sind da schon
die Engelsstimmen,
die nach meiner Seele singen? Auf der Flucht!
Der König kennt die Garde nicht.
Auf der Flucht!
Ein Meisterdieb hat kein Gesicht.
Auf der Flucht!
Bei Nacht bin ich den Schatten gleich.
Als Dieb man der Gefahr nie weicht. Auf der Flucht!
Der König kennt die Garde nicht.
Auf der Flucht!
Ein Meisterdieb hat kein Gesicht.
Auf der Flucht!
Bei Nacht bin ich den Schatten gleich.
Als Dieb man der Gefahr nie weicht.
Ignis Fatuu - Επί της φυγής (Греческий перевод)
Σκυλιά γαυγίζουν,
άνδρες φωνάζουν,
στην αγορά ο λαός είναι ήδη αναστατωμένος.
Άσε το παπούτσι,
θα σε πιάσουν.
Η λεία θα 'ταν μόνο βάρος.
Αριστερά το στενό,
δεξιά ο δρόμος.
κλεισμένος, κατάρα!, ανέβα τον τοίχο.
Κυνηγοί, φύλακες,
άνδρες του λαού,
μια σκοτεινή γωνιά για κρυψώνα.
Επί της φυγής!
ο βασιλιάς δεν ξέρει τη φρουρά.
Επί της φυγής!
Ένας αρχικλέφτης δεν έχει πρόσωπο.
Επί της φυγής!
Τη νύχτα είμαι σα τη σκιά.
Ως κλέφτης δεν αποφεύγεις ποτέ τον κίνδυνο.
Σταματά η αναπνοή,
η καρδιά χτυπά τρελά,
ως κλέφτη με ξέρει όλη η χώρα.
Απ' όλες τις κινήσεις (μου)
γύρισα γελώντας,
μα σήμερα με απειλεί το χέρι του δήμιου.
"Που είναι ο αλήτης;"
ακούω τις φωνές να λένε,
όλοι στην πόλη με ψάχνουν.
Ανακαλυμμένος, αποκαλυμμένος,
είμαι και πάλι
για άλλη μια φορά επί της φυγής.
Επί της φυγής!
ο βασιλιάς δεν ξέρει τη φρουρά.Ignis Fatuu - Auf der Flucht - http://ru.motolyrics.com/ignis-fatuu/auf-der-flucht-lyrics-greek-translation.html
Επί της φυγής!
Ένας αρχικλέφτης δεν έχει πρόσωπο.
Επί της φυγής!
Τη νύχτα είμαι σα τη σκιά.
Ως κλέφτης δεν αποφεύγεις ποτέ τον κίνδυνο.
Πέτρες πετάνε,
πόρτες χτυπάνε,
με ακολουθεί η φρουρά ψηλά στα άτια.
Η άκρη του δάσους,
η σωτηρία μου πλησιάζει,
μέσα από τη καρδιά μου ένα σκληρό χτύπημα.
Πέφτω στο έδαφος,
ζεστά και μαλακά,
πολύ νέος για το βασίλεο του θανάτου.
Είναι των αγγέλων αυτές οι φωνές κιόλας,
που τραγουδούν για τη ψυχή μου;
Επί της φυγής!
ο βασιλιάς δεν ξέρει τη φρουρά.
Επί της φυγής!
Ένας αρχικλέφτης δεν έχει πρόσωπο.
Επί της φυγής!
Τη νύχτα είμαι σα τη σκιά.
Ως κλέφτης δεν αποφεύγεις ποτέ τον κίνδυνο.
Επί της φυγής!
ο βασιλιάς δεν ξέρει τη φρουρά.
Επί της φυγής!
Ένας αρχικλέφτης δεν έχει πρόσωπο.
Επί της φυγής!
Τη νύχτα είμαι σα τη σκιά.
Ως κλέφτης δεν αποφεύγεις ποτέ τον κίνδυνο.