Himerini kolimvites - Prosfiyia
lyrics-music: Argiris Bakirtzis,
written in Kavala/Greece, February 1977
Ἡ προσφυγιὰ εἶναι καημός, βρὲ ἀμάν, ἀμάν, ἀμάν
δὲν τοὺς χωράει ὅλουςHimerini kolimvites - Prosfiyia - http://ru.motolyrics.com/himerini-kolimvites/prosfiyia-lyrics-german-translation.html
τοὺς πόνους καὶ τὰ βάσανα, τὰ πιὸ πικρὰ φαρμάκια (δίς) Καὶ τῆς ἀγάπης ὁ καημός, βρὲ ἀμάν, ἀμάν, ἀμάν
κι αὐτὸς μπορεῖ νὰ ὑγιάνει
μὰ ὁ καημὸς τῆς προσφυγιᾶς μαζί μου θὰ πεθάνει (δίς)
Himerini kolimvites - Gastarbeit (Немецкий перевод)
Die Gastarbeit ist ein Kummer, oweh, oweh, oweh,
in dem nicht alle Schmerzen und Qualen passen,
die bittersten Gifte.
Und der Kummer der Liebe, oweh, oweh, oweh,Himerini kolimvites - Prosfiyia - http://ru.motolyrics.com/himerini-kolimvites/prosfiyia-lyrics-german-translation.html
sogar er kann geheilt werden,
doch der Kummer der Gastarbeit wird mit mir sterben.