Gregoris Bithikotsis - Pou 'nai ta xronia
lyrics: Akos Daskalopoulos
music: Stauros Kougioumtzis
Πήγα στα μέρη που σε είχα πρωτοδεί
μικρό κορίτσι ήσουν κι ήμουνα παιδί Πού 'ναι τα χρόνια ωραία χρόνια
που 'χες λουλούδια μες στην καρδιά
πού 'ναι η αγάπη γλυκιά μου αγάπη
να μας ζεστάνει στην παγωνιά Στ' αρχοντικό σου το σπιτάκι το φτωχό
ήρθα να κλάψω με παράπονο πικρό Πού 'ναι τα χρόνια ωραία χρόνιαGregoris Bithikotsis - Pou 'nai ta xronia - http://ru.motolyrics.com/gregoris-bithikotsis/pou-nai-ta-xronia-lyrics-german-translation.html
που 'χες λουλούδια μες στην καρδιά
πού 'ναι η αγάπη γλυκιά μου αγάπη
να μας ζεστάνει στην παγωνιά Κλεισμένη η πόρτα και χαμένα τα κλειδιά
βρέχει στους δρόμους και στην άδεια μου καρδιά Πού 'ναι τα χρόνια ωραία χρόνια
που 'χες λουλούδια μες στην καρδιά
πού 'ναι η αγάπη γλυκιά μου αγάπη
να μας ζεστάνει στην παγωνιά
Gregoris Bithikotsis - Wo sind die Jahre geblieben (Немецкий перевод)
Ich ging zu den Orten, wo ich dich das erste Mal geseh'n.
Ein kleines Mädchen warst Du und ich war noch Kind.
Wo sind die Jahre (geblieben), (diese) schönen Jahre,
als du (noch) Blumen in deinem Herzen hattest.
Wo ist die Liebe, meine süße Liebe,
damit sie uns in der eisigen Kälte wärmt.
In deinem armen, kleinem Herrenhaus
kam ich und weinte mit bitterer Klage.
Wo sind die Jahre (geblieben), (diese) schönen Jahre,
als du (noch) Blumen in deinem Herzen hattest.Gregoris Bithikotsis - Pou 'nai ta xronia - http://ru.motolyrics.com/gregoris-bithikotsis/pou-nai-ta-xronia-lyrics-german-translation.html
Wo ist die Liebe, meine süße Liebe,
damit sie uns in der eisigen Kälte wärmt.
Die Tür ist verriegelt und die Schlüssel (sind) verlor'n,
es regnet in den Straßen und in meinem leeren Herz.
Wo sind die Jahre (geblieben), (diese) schönen Jahre,
als du (noch) Blumen in deinem Herzen hattest.
Wo ist die Liebe, meine süße Liebe,
damit sie uns in der eisigen Kälte wärmt.