Georges Brassens
Georges Brassens

Le Gorille перевод на Немецкий

Текст песни

Georges Brassens - Le Gorille

C'est à travers de larges grilles,
Que les femelles du canton,
Contemplaient un puissant gorille,
Sans souci du qu'en-dira-t-on.
Avec impudeur, ces commères
Lorgnaient même un endroit précis
Que, rigoureusement ma mère
M'a défendu de nommer ici...
Gare au gorille !...

Tout à coup la prison bien close
Où vivait le bel animal
S'ouvre, on n'sait pourquoi. Je suppose
Qu'on avait du la fermer mal.
Le singe, en sortant de sa cage
Dit "C'est aujourd'hui que j'le perds !"
Il parlait de son pucelage,
Vous aviez deviné, j'espère !
Gare au gorille !...

L'patron de la ménagerie
Criait, éperdu : "Nom de nom !
C'est assommant car le gorille
N'a jamais connu de guenon !"
Dès que la féminine engeance
Sut que le singe était puceau,
Au lieu de profiter de la chance,
Elle fit feu des deux fuseaux !
Gare au gorille !...

Celles là même qui, naguère,
Le couvaient d'un œil décidé,
Fuirent, prouvant qu'elles n'avaient guère
De la suite dans les idées ;
D'autant plus vaine était leur crainte,
Que le gorille est un luron
Supérieur à l'homme dans l'étreinte,
Bien des femmes vous le diront !
Gare au gorille !...

Tout le monde se précipite
Hors d'atteinte du singe en rut,
Sauf une vielle décrépite
Et un jeune juge en bois brut;
Voyant que toutes se dérobent,Georges Brassens - Le Gorille - http://ru.motolyrics.com/georges-brassens/le-gorille-lyrics-german-translation.html
Le quadrumane accéléra
Son dandinement vers les robes
De la vieille et du magistrat !
Gare au gorille !...

"Bah ! soupirait la centenaire,
Qu'on puisse encore me désirer,
Ce serait extraordinaire,
Et, pour tout dire, inespéré !" ;
Le juge pensait, impassible,
"Qu'on me prenne pour une guenon,
C'est complètement impossible..."
La suite lui prouva que non !
Gare au gorille !...

Supposez que l'un de vous puisse être,
Comme le singe, obligé de
Violer un juge ou une ancêtre,
Lequel choisirait-il des deux ?
Qu'une alternative pareille,
Un de ces quatres jours, m'échoie,
C'est, j'en suis convaincu, la vieille
Qui sera l'objet de mon choix !
Gare au gorille !...

Mais, par malheur, si le gorille
Aux jeux de l'amour vaut son prix,
On sait qu'en revanche il ne brille
Ni par le goût, ni par l'esprit.
Lors, au lieu d'opter pour la vieille,
Comme l'aurait fait n'importe qui,
Il saisit le juge à l'oreille
Et l'entraîna dans un maquis !
Gare au gorille !...

La suite serait délectable,
Malheureusement, je ne peux
Pas la dire, et c'est regrettable,
Ça nous aurait fait rire un peu ;
Car le juge, au moment suprême,
Criait : "Maman !", pleurait beaucoup,
Comme l'homme auquel, le jour même,
Il avait fait trancher le cou.
Gare au gorille !...

Немецкий перевод

Georges Brassens - Der Gorilla (Немецкий перевод)

Durch die breiten Käfigstangen hindurch
Betrachteten die Weiber der Umgebung
einen mächtigen Gorilla
ohne sich darum zu kümmern, was man darüber denken würde,
diese Mütterchen nahmen ohne Scheu
einen gewissen Ort genau unter die Lupe,
den hier anzusprechen meine Muttier mir
strengstens verboten hat.
Vorsicht Gorilla ! ...

Plötzlich stand die Tür des gut verschlossenen Käfigs,
in dem das schöne Tier lebte,
offen, man weiß nicht warum. Ich vermute mal,
dass man sie schlampig geschlossen hatte.
Der Affe sagte sich beim Verlassen des Käfigs:
"Heute werde ich sie bestimmt verlieren!"
Er sprach von seiner Jungfräulichkeit,
Sie haben es sicher erraten, hoff' ich doch!
Vorsicht Gorilla ! ...

Der Chef des Tierparks rief ganz verzweifelt:
"Meine Güte! Das ist ja furchtbar,
denn unser Gorilla hat noch nie
ein Weibchen erkannt!"
Kaum hatte das weibliche Gesindel gehört,
dass der Affe noch Jungfrau war,
statt die Gelegenheit zu ergreifen,
gaben sie alle Fersengeld!
Vorsicht Gorilla! ...

Selbst jene Damen, die gerade noch ihn
entschlossenen Auges betrachtet hatten,
flohen, somit beweisend, dass sie kaum konsequent
zu handeln imstande waren.
Ihre Befürchtungen waren umso grundloser,
als der Gorille ein Lebemann ist, dem
Menschen in der Umarmung weit überlegen,Georges Brassens - Le Gorille - http://ru.motolyrics.com/georges-brassens/le-gorille-lyrics-german-translation.html
viele Frauen werden es euch bestätigen!
Vorsicht Gorilla! ...

Alle Welt stürzte hinweg
außer Reichweite des brünstigen Affen,
ausgenommen eine gebrechliche Alte und
einen aus hartem Holz geschnitzten Richter;
als er sah, dass die beiden sich davonmachten,
beschleunigte der Vierschrot sein Watscheln
in Richtung der Kleider der
Alten und des Beamten.
Vorsicht Gorilla ! ...

"Och, seufzte de Hundertjährige,
dass auf mich noch jemand scharf wäre,
das wär ' ja ganz außergewöhnlich
und, ehrlich gesagt, ganz uverhofft!"
Der Richter dachte, ganz unbeeindruckt,
"Dass jemand mich für ein Weibchen hält,
na, ganz ausgeschlossen ..."
in der Folge zeigte sich, dass er sich irrte!
Vorsicht Gorilla ! ...

Nehmen Sie doch mal an, Sie müssten sich, wie
jetzt der Affe, zwischen einem Richter und einer
Alten entscheiden, wen von beiden würden Sie wählen?
Sollte in den nächsten Tagen solch eine
Entscheidung mir zufallen,
dann, da bin ich ganz sicher, wäre
die Alte Objekt meiner Wahl!
Vorsicht Gorilla ! ...

Das weitre Geschehen wäre vergnüglich,
aber leider kann ich es hier nicht berichten,
es hätte uns durchaus zum Lachen gereizt,
denn der Richter auf'm Höhepunkt rief:
"Mutti!", weinte heftig, ganz so wie der Mann,
dem am gleichen Tag er den Hals hatte durchschneiden lassen.
Vorsicht Gorilla ! ...

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "Le Gorille"? Напишите ваш комментарий.

Другие переводы песен Georges Brassens на Немецкий язык