Édith Piaf - L'hymne à L'amour
Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
Et la terre peut bien s'écrouler
Peu m'importe si tu m'aimes
Je me fous du monde entier
Tant qu'l'amour inond'ra mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m'importent les problèmes
Mon amour puisque6 tu m'aimes J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais
J'irais décrocher la lune
J'irais voler la fortune
Si tu me le demandais Je renierais ma patrieÉdith Piaf - L'hymne à L'amour - http://ru.motolyrics.com/edith-piaf/lhymne-a-lamour-lyrics-bulgarian-translation.html
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais
On peut bien rire de moi
Je ferais n'importe quoi
Si tu me le demandais Si un jour la vie t'arrache à moi
Si tu meurs que tu sois loin de moi
Peu m'importe si tu m'aimes
Car moi je mourrai aussi
Nous aurons pour nous l'éternité
Dans le bleu de toute l'immensité
Dans le ciel plus de problèmes
Mon amour crois-tu qu'on s'aime
Dieu réunit ceux qui s'aiment
Édith Piaf - Химн на любовта (Болгарский перевод)
Небесата може и да се срутят,
И земята може и да се разцепи,
но малко ще ме интересува , стига ти ме обичаш,
та аз се отрекох от цялата вселена заради теб!
Такава любов любов облива дните ми,
така тупти сърцето ми в ръцете ти,
че малко искам да зная за световните проблеми -
любов моя, та нали ти ме обичаш?
Ще отида накрай света
и дори ще се боядисам руса,
само ако го пожелаеш от мен.
Ще разцепя сърпа на луната,
ще променя и хода на съдбата -Édith Piaf - L'hymne à L'amour - http://ru.motolyrics.com/edith-piaf/lhymne-a-lamour-lyrics-bulgarian-translation.html
само ако го пожелаеш от мен.
Ще се откажа от страната си,
ще се откажа от семейството си - само ако го пожелаеш от мен.
Другите може и да и се смеят, но аз не се интересувам - защото ти ще го желаеш.
Ако един ден случайно животът те изстръгне от мен,
ако ти умираш някъде,забравен и самотен,
понеже си далеч от мен,
какво ме интересува дали ме обичаш?! - Та нали и аз ще умра също.
Ние бихме мегли да имаме за двама ни цялата вечност
споделяйки я в синята необятност,
На небесата - където вече нищо няма да ни кара да страдаме.
Любов моя, вярваш ли, че любов подобна е възможна?
Бог обединява отново само онези, които са се обичали.