Édith Piaf - A Quoi Ca Sert L'amour
A quoi ça sert l'amour?
On raconte toujours
Des histoires incensées,
A quoi ça sert d'aimer?
L'amour ne s'explique pas,
C'est une chose comme ça,
Qui vient on ne sait d'où
Et vous prend tout à coup
Moi j'ai entendu dire
Que l'amour fait souffrir
Que l'amour fait pleurer
A quoi ça sert d'aimer?
L'amour ça sert à quoi?
A nous donner d'la joie
Avec des larmes aux yeux
C'est triste et merveilleux
Pourtant on dit souvent
Qu'l'amour c'est décevant,
Qu'il y en a un sur deux
Qui n'est jamais heureux
Même quand on l'a perdu,
L'amour qu'on a connu
Vous laisse un goût de miel
L'amour c'est éternel
Édith Piaf - A Quoi Ca Sert L'amour - http://ru.motolyrics.com/edith-piaf/a-quoi-ca-sert-lamour-lyrics-persian-translation.html
Tout ça c'est très joli,
Mais quand tout est fini
Il ne vous reste rien
Qu'un immense chagrin
Tout ce qui maintenant
Te semble déchirant
Demain sera pour toi
Un souvenir de joie
En somme si j'ai compris
Sans amour dans la vie,
Sans ces joies, ces chagrins
On a vécu pour rien
Mais oui, regarde moi,
A chaque fois j'y crois
Et j'y croirai toujours
Ca sert à ça l'amour
Mais toi t'es le dernier,
Mais toi t'es le premier,
Avant toi y avait rien,
Avec toi je suis bien
C'est toi que je voulais,
C'est toi qu'il me fallait,
Toi que j'aimerai toujours,
Ca sert à ça l'amour.
Édith Piaf - عشق برای چیست؟ (Персидский перевод)
عشق برای چیست؟
مردم همیشه داستان های احمقانه خود را می گویند.
اما عشق به چه دردی میخورد ؟
عشق قابل توضیح نیست
درست مثل چیزیست که از کجا آمدنش معلوم نمیشود
و ناگهان دچارش میشوید
من گفته هایی شنیدم،که عشق موجب آزردگی ات و گریه ات میشود
عشق به چه دردی میخورد ؟
عشق به چه دردی میخورد ؟
عشق برایت شادمانی ،همراه با چشمانی اشک آلود می آورد
عشق غمگین و شگفت انگیز است
با این وجود مردم میگویند عشق دروغین و خیالیست
و یکی از دو نفر همواره ناشاد است
حتی بعد از زمانی که عشق را از دست میدهی
برایت طعم عسل به جا میگذارد
عشق جاودانه است
همه اینها زیباست
اما زمان پایان هرچیزیÉdith Piaf - A Quoi Ca Sert L'amour - http://ru.motolyrics.com/edith-piaf/a-quoi-ca-sert-lamour-lyrics-persian-translation.html
برایت جز انبوهی از تلخی چیز دیگری باقی نمیماند
چیزی که حالا به نظرت دل آزار است
فردا برایت خاطره ای مسرت بخش است
در نتیجه اگر درست متوجه شده باشم
بدون عشق در زندگیمان،
بدون شادی ها و غمهایش،
ما بی دلیل زندگی کردیم.
اوه بله ،به من نگاه کن
هربار به این گفته ایمان آوردم
و هر زمان ایمان خواهم آورد
این چیزی است که عشق برای آن است
اما،تو آخرینی و اولین
قبل از تو چیزی نبود
با تو احساس خوبی دارم
تو کسی هستی که میخواهم
کسی که نیازش دارم
کسی که همیشه عاشقش خواهم بود ،
این چیزی است که عشق برای آن است