Candan Erçetin - kırık kalpler
Sözleşmeden buluşuverir kırık kalpler
 Anlatılmaz ama ordadır bütün dertler Gönül kırgınlıkları hayat haksızlıkları
 Kader yalnızlıkları çeken bütün kalpler Gönül durgunlukları hayat yorgunlukları
 Şehir yalnızlıkları çeken bütün kalpler Kimini yakıp geçen aşklar incitmiş
 Kimini yanlış kararlar yıkıp geçmiş
 Kimine yakın dostu ihanet etmiş
 Kimi hayatın sillesini yemiş Kırık kalpler durağında inecek varCandan Erçetin - kırık kalpler - http://ru.motolyrics.com/candan-ercetin/kirik-kalpler-lyrics-french-translation.html
 Eteğindeki taşları dökecek var
 Doldurun kadehleri içelim beraber
 Yılların yorgunluğu geçene kadar Kırık kalpler durağında inecek var
 Yüreğindeki dertleri dökecek var
 Doldurun kadehleri içelim beraber
 Yılların yorgunluğu geçene kadar Kendini eğlenmeye verir kırık kalpler
 Sanki unutulurmuş gibi bütün dertler
Candan Erçetin - Coeurs brisés (Французский перевод)
Les coeurs brisés se rencontrent sans rendez-vous
 Elles sont ineffables, mais toutes les peines sont là-bas
Tous les coeurs qui souffrent de chagrins,
 Des injustices de la vie, de la solitude du destin
Tous les coeurs qui souffrent de relâchement,
 Des fatigues de la vie, de la solitudes des villes
Certains ont été blessés par des amours brûlants passagers
 Certains ont été détruits par de mauvaises décisions
 Certains ont été détruits par un ami proche
 Certains se sont pris une gifle par la vie
Puis-je descendre à l'arrêt des coeurs brisés?Candan Erçetin - kırık kalpler - http://ru.motolyrics.com/candan-ercetin/kirik-kalpler-lyrics-french-translation.html
 Déverser toutes les pierres
 Remplissez les verres, buvons ensemble
 Jusqu'à ce que la fatigue des années passe
Puis-je descendre à l'arrêt des coeurs brisés?
 Déverser toutes les peines que j'ai dans le coeur
 Remplissez les verres, buvons ensemble
 Jusqu'à ce que la fatigue des années passe
Les coeurs brisés se prêtent aux distractions
 Comme si toutes les peines tombaient dans l'oubli
