Yusuf Güney - heder oldum askina
illede uğruna ölmem mi gerek
heder oldum aşkına bilerek
kime özlem kimlere hasret
sevemez seni yok sende yürek çekip sebebsiz gidişlerin
pişman olupda dönüp özürlerin
senin bu tavrı hallerinle
bende ne fikir kaldı ne de cümle
ya sen bitir ya ben bitireyim
ya sen çek git ya ben mi gideyim
aşk dediğin bir yerde bitiyorYusuf Güney - heder oldum askina - http://ru.motolyrics.com/yusuf-guney/heder-oldum-askina-lyrics-romanian-translation.html
bitince acıtıyor….. yine çoştu gönül
akıyooorr sensizliği yakıyooorr
sönmeden güvenmeden bir karar ver artık
ya kal ya da git {2 defa]
illede uğruna ölmem mi gerek
heder oldum aşkına bilerek
kime özlem kimlere hasret
sevemez seni yok sende yürek hala her günüm gecemde seni anıyorum
hala aynı heyEcan aşkla sana koşuyorum
varsa aşkına evrim işte o benim
Yusuf Güney - Am pierdut dragostea ta (Румынский перевод)
Ar trebui neapărat să mor pentru tine?
Sunt pierdut din cauza dragostei tale conștiente
De ce mi-e dor,de cine mi-e dor?
Nu te pot iubi,nu ai inimă
Purtarea ta fără nici un motiv
Regretând întoarcerele tale și părerile de rău
Din cauza atitudinei tale
Nu am nici un motiv sau vreo propoziție
Mai bine termină,sau lasă-mă pe mine să termin
Mai bine pleacă sau ar trebui să plec eu?
Lucrul numit "dragoste" se sfârșește cândvaYusuf Güney - heder oldum askina - http://ru.motolyrics.com/yusuf-guney/heder-oldum-askina-lyrics-romanian-translation.html
Când se sfârșește,doare...
Inima a luat foc din nou
Bate fără arderile tale
Înainte să se micșoreze și să capete încredere,ia o decizie în orice fel
Rămâi sau pleacă
Ar trebui neapărat să mor pentru tine?
Sunt pierdut din cauza dragostei tale conștiente
De ce mi-e dor,de cine mi-e dor?
Nu te pot iubi,nu ai inimă
Încă te comemorez în fiecare zi și noapte
Încă cu aceiași încântare și dragoste,alerg spre tine
Dacă există cineva care evoluează în a o iubi,acela sunt eu