Xavier Naidoo
Xavier Naidoo

Und Wenn Ein Lied перевод на Турецкий

Текст песни

Xavier Naidoo - Und Wenn Ein Lied

(Xavier Naidoo)
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.

(Claus Eisenmann)
Sag ein kleines Stückchen Wahrheit und sieh,
Wie die Wüste lebt.
Schaff' ein kleines bisschen Klarheit.
Und schau wie sich der Schleier hebt.
Eine Wüste aus Beton und Asphalt,
Doch, sie lebt und öffnet einen Spalt.
Der Dir neues zeigt, zeigt das altes weicht.
Auch wenn, wenn dein Schmerz
Bis an den Himmel reicht.

(Claus Eisenmann)
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.

(Xavier Naidoo)
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.

(Xavier Naidoo)
Dieses Lied ist nur für Dich.
Schön, wenn es Dir gefällt.
Denn es kam so über mich.
So wie die Nacht über die Welt. Xavier Naidoo - Und Wenn Ein Lied - http://ru.motolyrics.com/xavier-naidoo/und-wenn-ein-lied-lyrics-turkish-translation.html
Schnellt Gefahr aus der Dunkelheit,
Bin ich zum ersten Schlag bereit.
Ich bin der erste, der Dich befreit.
Und einer der letzten, der um Dich weint.

(Xavier Naidoo)
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.

(Xavier Naidoo)
In unserer Sanduhr fällt das letzte Korn.
Ich hab gewonnen und hab ebenso verlor'n.
Jedoch missen möcht ich nichts,
alles bleibt unser gedanklicher Besitz.
Und eine bleibende Erinnerung.
Zwischen Tag und Nacht legt sich die Dämmerung.

(Xavier Naidoo)
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.

(Xavier Naidoo und Claus Eisenmann)
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.

(Claus Eisenmann)
Damit Du keine Ängste mehr kennst.

Турецкий перевод

Xavier Naidoo - eger bir sarki (Турецкий перевод)

eger bir sarki benim dudaklarimdan cikarsa
öyleyse yanliz senin ask alman icin
geceden gecer
gür ağaç dalırin arasindan
senin kormaman icin

bir kücük doğruluk söyle
ve bak cöl nasil yasiyor
biraz bellilik gettir
ve bak örtü nasil kalkiyor
beton ve asfaltdan bir cöl
ama o yasiyor, ve bir aralik aciyor
sana yeni birsey gösterene
sana gecmisin geri cekildini gösteriyor
acilarin gök yüzüne kadar olsa bile

eger bir sarki benim dudaklarimdan cikarsa
öyleyse yanliz senin ask alman icin
geceden gecerXavier Naidoo - Und Wenn Ein Lied - http://ru.motolyrics.com/xavier-naidoo/und-wenn-ein-lied-lyrics-turkish-translation.html
gür ağaç dalırin arasindan
senin kormaman icin

bu sarki sadece senin icin
güzel, beyendisen
cünkü icimden geldi
dünyaya gece geldi gibi
karanlikdan tehlikeyi sil
ben ilk zilde hazirim
seni ilk kurtaran ben olucam
ve son aglayanlar dan ben olucam

kum saatinin son kumtanesi tüstü
hem kazandim hemde kaybetdim
fakat hic birseyyi ölcmek istemiyorum
hersey bizim düşünsel sahipimiz olsun
ve senin kalici hatiralarin
gündüz ve gece arasina
akşam kaçanlığı yatiyor

Для песни "Und Wenn Ein Lied" доступно 2 версии перевода на турецкий:

Версия [1]Версия [2]

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "Und Wenn Ein Lied"? Напишите ваш комментарий.