Vopli Vidoplyasova
Vopli Vidoplyasova

Rozmova z Mahatmou перевод на Английский

Текст песни

Vopli Vidoplyasova - Rozmova z Mahatmou

Ледве йшов пильним шляхом,
Дивлюсь, сидить старий Махатма.
Підійшов та кажу таке
Я йому: "Добрий день, старий Махатмо.
Хай твій могутній дух живе лагідно
Біля заводів Всесвіту". Він мені. Відповів таке, що я мало що зрозумів.
Чи, може, він спав, чи, може, він розмовляв із зірками,
Чи розмовляв зі мною мовою птахів або трави? Я йому: "Скажи ме-ме-мені, Вчителю,
Дві краси Світу: Місяць та Сонце
Мають інколи зустрічі? Чи?" Він мені. Подарував таку усмішку, такий струм добра,
Що навкруги заспівали птахи,
А в душі моїй наче грянув казковий хорVopli Vidoplyasova - Rozmova z Mahatmou - http://ru.motolyrics.com/vopli-vidoplyasova/rozmova-z-mahatmou-lyrics-english-translation.html
Смарагдових цвіркунів та польоту золотих бджіл. Я йому: "Гура!
А скажи ме-мені, джерело добра,
Хто перший вийде до Захмареної Брами,
Славетний чиновник, чесний сім'янин
Або щирий господар?"
Отаке спитав я його. Він мене. Він мене, таки, вбив глибиною відповіді,
Що я не міг дихати, не міг відчувати ніг,
Не міг почути течії Ганга, не міг дивитись у вічі Гурі
Та й не міг більш стояти й розмовляти.
Обернувсь та й пішов собі пильним шляхом. Мудрий Махатмо!
Хай будуть вічні твої слова,
Що відновлюють душу.

Английский перевод

Vopli Vidoplyasova - Conversation with Mahatma (Английский перевод)

At end of hard walk by dusty road
I have met old Mahatma
Came closer, and
I started to tell

"good day old mahatma
let your strong spirit live in good shape
near the universe's lagoons"

He told me
He said to me something I barely understood
Maybe he was sleeping, or talking with the stars?
Or speaking language of birds or animals with me?

I told him:

"Tell me the Teacher,
Is the two Beauties of Universe,
Sun and Moon
meet sometimes?"

He to me:

Gifted the smile and the stream of goodness, that
birds around started to sing,
and it was like a magical chorusVopli Vidoplyasova - Rozmova z Mahatmou - http://ru.motolyrics.com/vopli-vidoplyasova/rozmova-z-mahatmou-lyrics-english-translation.html
of emerald crickets and flight of the golden bees
inside my soul

I told him:

Guru!
You the source of good, tell me
Who is the first to enter the Cloud Gate,
The famous ruler, or righteous family man,
or sincere host?
It was a question I've asked him.

He did with me

He did with me, did, killed me with the depth of the answer
So I didn't breath, didn't feel my legs,
Did not feel the stream of Ganges, unable to look into the eyes of the Guru
And I can't stand up and talk anymore,
Turned back and walked down the dusty road

Wise Mahatma
May you words will be eternal,
words that revive the soul.

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "Rozmova z Mahatmou"? Напишите ваш комментарий.