Vladimir Vysotsky
Vladimir Vysotsky

Притча о Правде и Лжи перевод на Немецкий

Текст песни

Vladimir Vysotsky - Притча о Правде и Лжи

Нежная Правда в красивых одеждах ходила,
Принарядившись для сирых, блаженных, калек.
Грубая Ложь эту Правду к себе заманила,
Мол, оставайся-ка ты у меня на ночлег! И легковерная Правда спокойно уснула,
Слюни пустила и разулыбалась во сне.
Хитрая Ложь на себя одеяло стянула,
В Правду впилась и осталась довольна вполне. И поднялась, и скроила ей рожу бульдожью,-
Баба как баба, и что ее ради радеть?!
Разницы нет никакой между Правдой и Ложью,
Если, конечно, и ту и другую раздеть. Выплела ловко из кос золотистые ленты
И прихватила одежды, примерив на глаз,
Леньги взяла,и часы, и ещё документы,
Сплюнула, грязно ругнулась и вон подалась. Только к утру обнаружила Правдв пропажу
И подивилась, себя оглядев делово,-
Кто-то уже, раздобыв где-то черную сажу,
Вымазал чистую Правду, а так- ничего. Правда смеялась, когда в неё камни бросали:
- Ложь это всё, и на Лжи олеянье моё!..Vladimir Vysotsky - Притча о Правде и Лжи - http://ru.motolyrics.com/vladimir-vysotsky/pritcha-o-pravde-i-lzhi-lyrics-german-translation.html
Двое блаженных коллег протокол составляли
И обзывали дурными словами её. Тот протокол заключался обидной тирадой
( К стати навесили Правде чужие дела):
Дескать какая-то мразь называется Правдой,
Ну а сама пропилась, проспалась догола. Голая Правда божилась, клялась и рыдала,
Долго болела, скиталась, нуждалась в деньгах.
Грязная Ложь чистокровную лошадь украла
И ускакала на длинных и тонких ногах. Некий чудак и поныне за Правду воюет,-
Правда в речах его правды на ломанный грош:
- Чистая Првда со временем восторжествует,
если проделает то же, что явная ложь. Часто разлив по сто семьдесят граммов на брата,
Даже не знаешь, куда на ночлег попадешь.
Могут раздеть - это чистая правда, ребята!
Глядь, а штаны гвои носит коварная Ложь.
Глядь, на часы твои смотрит коварная Ложь.
Глядь, а конем твоим правит коварная Ложь.

Немецкий перевод

Vladimir Vysotsky - Die Wahrheit und die Lüge (Немецкий перевод)

Die sanfte Wahrheit, immer anständig gekleidet,
hat auf die Verehrer einen sehr netten Eindruck gemacht.
Die grobe Lüge konnte sie aber nicht leiden,
lud sie mal ein: - Komm herein, bleib doch mal über Nacht!

Die Wahrheit, leichtgläubig, entspannte sich bald mit Vergnügen,
schlief sorglos ein und schmatzte ganz niedlich im Traum.
Darauf gerade wartete listig die Lüge -
andere solche Gelegenheit gibt es, wohl, kaum.

Sie stand schnell auf, ließ die schlafende Wahrheit nackt liegen,
schaute sie an, meinte: - Sie ist ja auch nur ein Weib!
Wer sieht schon den Unterschied zwischen der Wahrheit und Lüge,
wenn man den beiden das letzte Hemd abzieht vom Leib.

Packt' ihre Kleidung, ohne sie anzuprobieren,
zieht aus dem Haar die vergoldeten Bänder heraus,
klaute die Uhr, ganzes Geld und auch die Papiere,
verzieht´ eine hässliche Fratze, verlässt dann das Haus.

Erst in der Frühe vermisste die Wahrheit die Sachen.
Schaute sich an - man hat sie mit Ruß ganz beschmiert.
Sie konnt´ nicht verstehen, warum alle hetzten und lachen,
sagte ganz leise: "Es ist doch nichts Schlimmes passiert!"

Es flogen auch Steine. Die Wahrheit versuchte sich wehren:
- Lüge ist das. Sie hat meine Kleidung geklaut.Vladimir Vysotsky - Притча о Правде и Лжи - http://ru.motolyrics.com/vladimir-vysotsky/pritcha-o-pravde-i-lzhi-lyrics-german-translation.html
Zwei netten Beamten nahmen sie fest zum Verhören,
beschimpften sie nur und hatten kein Wort ihr geglaubt.

Diese Vernehmung brachte nun auch keine Klarheit.
Ganz fremde Taten wurden der Wahrheit verhängt.
Etwa, ein Luder gibt sich hier aus als die Wahrheit,
dabei hat sie alles versoffen, verspielt und verpennt.

Der nackten Wahrheit fiel's schwer ihre Ehre zu retten.
Sie irrte herum, wurde krank und hat auch kein Geld.
Die schmutzige Lüge macht´ rasch eine gute Karriere,
klaute ein edles Pferd, ritt davon durch die Welt.

Einige kämpfen auch heut' für die Wahrheit. Frustrierend!
In ihrem Geschwätz ist nicht viel von der Wahrheit mehr dran.
- Die reine Wahrheit wird doch irgendwann triumphieren,
wenn sie so tut, wie die Lüge es auch hat getan.

Oft in der Kneipe. Du kennst nicht wer bei dir sitzt heute,
weißt nicht genau, wo verbringst du danach diese Nacht.
Da wirst du beraubt - dass ist die Wahrheit, ihr Leute!
Schaue! Deine Uhr hat die listige Lüge und lacht.
Schaue, mal! Dein Hemd trägt die schmutzige Lüge und lacht.
Auf deinem Pferd sitzt die hässliche Lüge und lacht.

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "Притча о Правде и Лжи"? Напишите ваш комментарий.