Vladimir Vysotsky
Vladimir Vysotsky

Кони привередливые перевод на Французский

Текст песни

Vladimir Vysotsky - Кони привередливые

Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому по краю
Я коней своих нагайкою стегаю-погоняю!
Что-то воздуху мне мало: ветер пью, туман глотаю...
Чую с гибельным восторгом: пропадаю, пропадаю!
Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
Вы тугую не слушайте плеть.
Но что-то кони мне попались привередливые...
И дожить не успел, мне допеть не успеть.
Я коней напою,
Я куплет допою, -
Хоть мгновенье еще постою на краю...
Сгину я - меня пушинкой ураган сметет с ладони,
И в санях мня галопом повлекут по снегу утром, -
Вы на шаг неторопливый перейдите, мои кони,
Хоть немного, но продлите путь к последнему приюту!
Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
Вы тугую не слушайте плеть.Vladimir Vysotsky - Кони привередливые - http://ru.motolyrics.com/vladimir-vysotsky/koni-priveredlivye-lyrics-french-translation.html
Но что-то кони мне попались привередливые...
И дожить не успел, мне допеть не успеть.
Я коней напою,
Я куплет допою, -
Хоть мгновенье еще постою на краю...
Мы успели: в гости к Богу не бывает опозданий.
Что ж там ангелы поют такими злыми голосами?!
Или это колокольчик весь зашелся от рыданий,
Или я кричу коням, чтоб не несли так быстро сани?!
Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
Вы тугую не слушайте плеть.
Но что-то кони мне попались привередливые...
И дожить не успел, мне допеть не успеть.
Я коней напою,
Я куплет допою, -
Хоть мгновенье еще постою на краю

Французский перевод

Vladimir Vysotsky - Les chevaux fines bouches (Французский перевод)

Le long du ravin, mais au-dessus de l'abîme, à son bord-même
Je flagelle et chasse mes chevaux avec une cravache! Pour quelque raison j'ai peu d'air: je bois le vent, j'avale la brume... Je sens avec un enthousiasme macabre: je disparais, je disparais! Un peu plus lentement, les chevaux, un peu plus lentement!
N'écoutez pas le fouet serré.
Mais pour une raison des chevaux fines bouches me sont échus... Je n'ai pas eu le temps de vivre ma vie, de finir ma chanson. J'abreuverai les chevaux,
Je finirai le couplet, -
Ne fût-ce qu'un moment je me mettrai sur le bord... Je périrai, moi, l'ouragan époussètera de la paume tel un duvet. Et dans un traîneau au galop ils me tracteront par la neige un matin. Allez-y au pas, maintenant, mes chevaux. Ne fût-ce qu'un peu, mais prorogez ma voie vers le dernier abri! Un peu plus lentement, les chevaux, un peu plus lentement!
N'écoutez pas le fouet serré.
Mais pour une raison des chevaux fines bouches me sont échus... Je n'ai pas eu le temps de vivre ma vie, de finir ma chanson. J'abreuverai les chevaux,Vladimir Vysotsky - Кони привередливые - http://ru.motolyrics.com/vladimir-vysotsky/koni-priveredlivye-lyrics-french-translation.html
Je finirai le couplet, -
Ne fût-ce qu'un moment je me mettrai sur le bord...
Nous sommes arrivés à temps: en visite chez Dieu il n'y a pas de retards. Mais pourquoi les anges chantent-ils de si fâcheuses voix?! Ou est-ce la clochette qui est toute emballée par les cris de deuil, ou crie-je aux chevaux, qu'ils ne portent pas si vite le traîneau? Un peu plus lentement, les chevaux, un peu plus lentement!
N'écoutez pas le fouet serré.
Mais pour une raison des chevaux fines bouches me sont échus... Je n'ai pas eu le temps de vivre ma vie, de finir ma chanson. J'abreuverai les chevaux,
Je finirai le couplet, -
Ne fût-ce qu'un moment je me mettrai sur le bord...

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "Кони привередливые"? Напишите ваш комментарий.