Tudor Gheorghe - Unde sunt cei care nu mai sunt?
Întrebat-am vântul, călătorul,
Bidiviul pe care-aleargă norul
Către-albastre margini de pământ:
Unde sunt cei care nu mai sunt?
Unde sunt cei care nu mai sunt? Zis-a vântul: Aripile lor
Mă doboară nevăzute-n zbor. Întrebat-am luminata ciocârlie,
Candelă ce legănă-n tărie
Untdelemnul cântecului sfânt:
Unde sunt cei care nu mai sunt?Tudor Gheorghe - Unde sunt cei care nu mai sunt? - http://ru.motolyrics.com/tudor-gheorghe/unde-sunt-cei-care-nu-mai-sunt-lyrics-spanish-translation.html
Unde sunt cei care nu mai sunt? Zis-a ciocârlia: S-au ascuns
În lumina celui nepătruns. Întrebat-am bufniţa cu ochiul sferic,
Oarba care vede-n întuneric
Tainele nespuse de cuvânt:
Unde sunt cei care nu mai sunt?
Unde sunt cei care nu mai sunt? Zis-a bufniţa: Când va cădea
Marele-ntuneric, veți vedea
Unde sunt cei care nu mai sunt Submitter's comments: Lyrics by Nichifor Crainic.
Tudor Gheorghe - ¿Dónde están los que ya no están? (Испанский перевод)
Se lo pregunté al leve viento,
En el que las nubes van corriendo
Hacia el gran confín de azafrán:
¿Dónde están los que ya no están?
¿Dónde están los que ya no están?
Dijo el Viento: Mi alzado vuelo
Choca con sus alas por el cielo.
Se lo pregunté al tierno mirlo,
Vela que lo alto sabe ungirlo
Con dulzor de infinito afán:Tudor Gheorghe - Unde sunt cei care nu mai sunt? - http://ru.motolyrics.com/tudor-gheorghe/unde-sunt-cei-care-nu-mai-sunt-lyrics-spanish-translation.html
¿Dónde están los que ya no están?
¿Dónde están los que ya no están?
Dijo el Mirlo: Se han ocultado
En la honda luz de lo vedado.
Se lo pregunté al búho atento,
El que ve el oscuro fundamento
Que las mentes no percibirán:
¿Dónde están los que ya no están?
¿Dónde están los que ya no están?
Dijo el Búho: Cuando no haya más
Lumbre ni aliento, lo verás.
(Traducido por Paul Abucean)