Toygar Işıklı
Toygar Işıklı

Gecenin hüznü перевод на Греческий

Текст песни

Toygar Işıklı - Gecenin hüznü

Gün geçmez
Yüreğimdeki acı amansız
Yalnızlık
Yüzüme vurur geçer zamansız
Hüznüm bile yorgun Her damla
Gözyaşımdaki keder umutsuz
Sensizlik
Geceme akar gider mi sonsuz
Kalbim yine yorgun Yok ellerimde ask
Sevmek bana yasak
Yine bak ruhum eriyp gidiyor
Yavas yavas Bir yanlizlik sarkisinda
Yine ucurum kenarindaToygar Işıklı - Gecenin hüznü - http://ru.motolyrics.com/toygar-isikli/gecenin-huznu-lyrics-greek-translation.html
Ah dudaklarimdan ask
Düsüyor kor gibi Kalbime... Yok ellerimde ask
Sevmek bana yasak
Yine bak ruhum eriyp gidiyor
Yavas yavas Bir yanlizlik sarkisinda
Yine ucurum kenarinda
Ah dudaklarimdan ask
Düsüyor kor gibi Kalbime... Gün geçmez
Yüreğimdeki acı amansız
Yalnızlık
Yüzüme vurur geçer zamansız
Hüznüm bile yorgun Kalbim yine yorgun

Греческий перевод

Toygar Işıklı - Μελαγχολία της Νύχτας (Греческий перевод)

Δεν περνά η μέρα
Ο πόνος την καρδιά μου είναι σκληρός
Η μοναξιά
μαστιγώνει το πρόσωπό μου και χάνεται στον χρόνο
Έως κι η θλίψη μου έχει κουραστεί

Κάθε σταγόνα
Από τα δάκρυά μου απελπισμένα κυλά
Η απουσία σου
Γλιστρά μεσ' την ατέλειωτη νύχτα μου
Η καρδιά μου και πάλι κουράστηκε

Τα χέρια μου είναι από αγάπη αδειανά
Η αγάπη μου είναι απαγορευμένη
Κοίτα την ψυχή μου που σβήνει ξανά αργά

Ένα τραγούδι μοναξιάς
Στο χείλος του γκρεμού και πάλι
Αχ από τα χείλη μου ο έρωτας πέφτειToygar Işıklı - Gecenin hüznü - http://ru.motolyrics.com/toygar-isikli/gecenin-huznu-lyrics-greek-translation.html
Σαν αναμμένο κάρβουνο
Στην καρδιά μου

Τα χέρια μου είναι από αγάπη αδειανά
Η αγάπη μου είναι απαγορευμένη
Κοίτα την ψυχή μου που σβήνει ξανά αργά

Ένα τραγούδι μοναξιάς
Στο χείλος του γκρεμού και πάλι
Αχ από τα χείλη μου ο έρωτας πέφτει
Σαν αναμμένο κάρβουνο
Στην καρδιά μου

Δεν περνά μέρα
Που να μην πληγώνει ο πόνος την καρδιά μου
Η μοναξιά
Μαστιγώνει το πρόσωπό μου και χάνεται στον χρόνο
Έως κι η θλίψη μου έχει κουραστεί
Κι η καρδιά μου και πάλι έχει κουραστεί

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "Gecenin hüznü"? Напишите ваш комментарий.