Theatre Of Tragedy
Theatre Of Tragedy

Cassandra перевод на Испанский

Текст песни

Theatre Of Tragedy - Cassandra

He gave to her, yet tenfold claim'd in return -
She hath no life but the one he for her wrought;
Proffer'd to her his wauking heart - she turn'd it down,
Riposted with a tell-tale lore of lies and scorn.

Prophetess or fond?,
Tho' her parle of truth:
"I ken to-morrow - refell me if ye can!",
Yet the kiss and breath - Apollo's bane -
Sëer of the future, not of twain,
"Sicker!", quoth Cassandra.

Still, is she lief and quaint in his eyne, a sight divine? -
A mistress fuell'd by his prest haughtiness -
If he did grant, wherefore then did he not foresee,
Belike egal as it to him might be?! Theatre Of Tragedy - Cassandra - http://ru.motolyrics.com/theatre-of-tragedy/cassandra-lyrics-spanish-translation.html

Prophetess or fond?,
Tho' her parle of truth:
"I ken to-morrow - refell me if ye can!",
Yet the kiss and breath - Apollo's bane -
Sëer of the future, not of twain,
"Sicker!", quoth Cassandra.

'Or was he an eried being,
'Or was he weening - alack nay mo;
Her naysay' raught his heart,
Her daffing was the grave of all hope -
She belied her own words,
He thought her life, save moreo'er scourge,
She held him august, yet wee;
He left her ne'er without his heart.

Испанский перевод

Theatre Of Tragedy - Cassandra (Испанский перевод)

Él le daba a ella, mas reclamaba diez veces a cambio -
Ella no tiene vida aparte de la que él por ella ha forjado;
Ofrecido a ella el corazón ambulante - ella lo rechazó,
Fijado de nuevo con una tradición reveladora de mentira y desprecio*

¿Profetisa o cariñosa?,
Aunque sus palabras de verdad:
"Mañana sí puedo - ¡desmiénteme si puedes!",
No obstante el beso y la respiración - la perdición de Apollo -
Vidente del futuro, no de dos,
"¡Más enfermo!", ha dicho Cassandra.

Aún así, es ella amada y hermosa ante sus ojos, ¿una vista divina?
Una amante alimentada por la presta altanería de él-Theatre Of Tragedy - Cassandra - http://ru.motolyrics.com/theatre-of-tragedy/cassandra-lyrics-spanish-translation.html
¿Si él sí otorgó, por qué entonces no previó,
Por muy probable que aquello le diera igual a él?

O era él un ser (eried)
O era él creyente - (alack nay mo);
El que ella diga no que llegue al corazón de él,
Su despecho ha sido la tumba de toda esperanza -
Ella ha contradicho sus propias palabras,
Él pensaba que la vida de ella, aparte de más aflicción,
Ella lo veía grandioso, mas diminutivo;
Él la dejó nunca sin el corazón.

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "Cassandra"? Напишите ваш комментарий.