Tereza Kesovija
Tereza Kesovija

La Sinfonia перевод на Греческий

Текст песни

Tereza Kesovija - La Sinfonia

Un'orchestra sai,
sta suonando per me,
la gente ormai se n'è andata di già,
non può sentire la sinfonia,
che è uscita da casa mia. Verrà,verrà,verrà,
e tra le braccia mi prenderà,
Verrà,verrà,verrà,
lo sento già.
Verrà,verrà,verrà,
e correrà incontro a me,Tereza Kesovija - La Sinfonia - http://ru.motolyrics.com/tereza-kesovija/la-sinfonia-lyrics-greek-translation.html
da me,da me ,da me ritornerà. La sinfonia che parole non ha,
mentre l'ascolto in silenzio saprò,
tutti i pensieri di chi per me,
da oggi conta di più. Verrà,verrà,verrà,
e tra le braccia mi prenderà,
Verrà,verrà,verrà,
lo sento già.
Verrà,verrà,verrà,
e correrà incontro a me,
da me,da me ,da me ritornerà. Added in reply to request by Video Translations of "La Sinfonia" - 0 Please help to translate "La Sinfonia" - Comments or to post comments     June 10th, 2013 thank you very much for your help

Греческий перевод

Tereza Kesovija - Η συμφωνία (Греческий перевод)

Μια ορχήστρα ξέρεις,
παίζει μόνο για μένα,
οι άνθρωποι τώρα πια έχουν φύγει ήδη,
Δεν μπορώ να ακούσω την συμφωνία,
Αυτός είναι έξω από το σπίτι μου.

Θα είναι, θα είναι, θα είναι,
και θα με πάρει στην αγκαλιά του,
Θα είναι, θα είναι, θα είναι,
Το νιώθω ήδη.
Θα είναι, θα είναι, θα είναι,
και θα γυρίσει τρέχοντας να με συναντήσει,Tereza Kesovija - La Sinfonia - http://ru.motolyrics.com/tereza-kesovija/la-sinfonia-lyrics-greek-translation.html
σ'εμένα, σ' εμένα, σ'εμένα πίσω ξανά.

Η συμφωνία που δεν έχει λόγια,
ακούγοντας μέσα στη σιωπή ξέρω,
όλες τις σκέψεις του εκείνες για μένα,
σήμερα έχουν μεγαλύτερη σημασία.

Θα είναι, θα είναι, θα είναι,
και θα με πάρει στην αγκαλιά του,
Θα είναι, θα είναι, θα είναι,
Το νιώθω ήδη.
Θα είναι, θα είναι, θα είναι,
και θα τρέξει να με συναντήσει,
σ'εμένα, σ'εμένα, σ'εμένα πίσω ξανά.

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "La Sinfonia"? Напишите ваш комментарий.