Swallow the Sun - Cathedral Walls
Where do we go from here?
When these words have been unspoken.
We carry this burden through the gentle summer rain.
The convoy is still, still and weeping,
yet I don't feel anything, but these walls around. And the candles on the cathedral walls
chase the weak light under saints eyes,
over you, and your shattered words for the ones you lost.
In your mourning you're alone, so alone." This silence speaks a million words,
words of comfort so shallow.
How I wish even for one tear,
but for my heart it is too late.
Where do I go when the sorrow turns to hate.Swallow the Sun - Cathedral Walls - http://ru.motolyrics.com/swallow-the-sun/cathedral-walls-lyrics-hungarian-translation.html
Where do I go from here? The guardian angels quiet and near,
slowly turning away, for hell is surely here.
Every step towards the hole in the ground I rot,
carrying your white coffin, my heart wide shut. I will follow you, earth to earth.
I will follow you, ashes to ashes.
I will follow you, dust to dust.
I will follow you! How I wish even for one tear,
but for my heart it is too late,
when sorrow turns to hate. "And the candles on cathedral walls
chase the weak light under the Saints eyes
over you, and your shattered words for the ones you lost.
In your mourning you're alone, so alone."
Swallow the Sun - A Dóm falai (by palex http://dalszovegforditasaim.lapunk.hu/) (Венгерский перевод)
Innen most hova már?
A ki nem mondott szavak súlyát
hordozzuk csak egyre az enyhe nyári esőben
. Néma a menet és hangtalan zokog
még nem érzek semmit, csak a űrt körül
És a gyertyafény a dóm falain
szentek előtt a homályt űzi
feletted, s elvesztettedhez súgott szavaid.
A gyászodban egyedül, nagyon egyedül."
A csend folyton vigasztaló,
sekélyes szavakat súgdos.
Bár lenne akár csak egy könny,
de már szívemnek túl késő.
Merre tovább, ha a bánat gyűlöletté válik.Swallow the Sun - Cathedral Walls - http://ru.motolyrics.com/swallow-the-sun/cathedral-walls-lyrics-hungarian-translation.html
Innen most hova már?
Az őrangyalok közel és csendesek,
lassan elfordulnak tőled, biztos a pokol jön el.
Minden lépés a gödör felé a rothadás földjén,
szívem tágra zárva fehér urnád kíséri.
Követlek téged, föld a földhöz,
Követlek téged, hamu a hamuhoz,
Követlek téged, por a porhoz.
Követlek Téged!
Bár tudnék még könnyezni,
de szívemnek már túl késő
ha a bánat gyűlöletbe fordul.
És a gyertyafény a dóm falain
szentek előtt a homályt űzi
feletted, s elvesztettedhez súgott szavaid.
A gyászodban egyedül, nagyon egyedül."