Suzana Popescu - Două mere, două pere
Două mere, două pere,
 Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
 Le-am crescut în sân la chiele,
 Dai-da-ra-diri-di-da
 Două mere, două pere,
 Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
 Le-am crescut în sân la chiele,
 Dai-da-ra-diri-di-da Ș-ap' șe-i? Le-am crescut în sân la chiele,
 Dai-da-ra-diri-di-da
 Le-am crescut de mititele,
 Dai-da-ra-diri-di-da
 Le-am crescut în sân la chiele,
 Dai-da-ra-diri-di-da
 Le-am crescut de mititele,
 Dai-da-ra-diri-di-da Ș-ap' șe-i? Când a fost la coptul lor,
 Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
 Mni-o chicat un negustor,
 Dai-da-ra-diri-di-da
 Când a fost la coptul lor,
 Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-daSuzana Popescu - Două mere, două pere - http://ru.motolyrics.com/suzana-popescu/doua-mere-doua-pere-lyrics-english-translation.html
 Mni-o chicat un negustor,
 Dai-da-ra-diri-di-da Ș-ap' șe-i? Negustoru-i om drumeț
 Dai-da-ra-diri-di-da
 Și le-am dat fără de preț,
 Dai-da-ra-diri-di-da
 Negustoru-i om drumeț, măi,
 Dai-da-ra-diri-di-da
 Și le-am dat fără de preț,
 Dai-da-ra-diri-di-da Ș-ap' șe-i? Două mere, două pere,
 Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
 Le-am crescut în sân la chiele,
 Dai-da-ra-diri-di-da
 Două mere, două pere,
 Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
 Le-am crescut în sân la chiele,
 Dai-da-ra-diri-di-da Ș-ap' șe-i? Submitter's comments:  Romanian folk song from Moldova.
 chiele = piele
 Ș-ap' șe? / Ș-ap' șe-i? = Și apoi ce (este)? (And then what? / What then?)
 Mni-o chicat = Mi-a picat = M-am întâlnit cu
Suzana Popescu - Two Apples, Two Pears (Английский перевод)
Two apples, two pears,
 Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
 I grew them in my bosom, near my skin,
 Dai-da-ra-diri-di-da
 Two apples, two pears,
 Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
 I grew them in my bosom, near my skin.
 Dai-da-ra-diri-di-da
What then?
I've grown them in my bosom, near my skin,
 Dai-da-ra-diri-di-da
 Since they were young.
 Dai-da-ra-diri-di-da
 I've grown them in my bosom, near my skin,
 Dai-da-ra-diri-di-da
 Since they were young.
 Dai-da-ra-diri-di-da
What then?
When the fruits were ripe
 Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
 I met a merchant,
 Dai-da-ra-diri-di-daSuzana Popescu - Două mere, două pere - http://ru.motolyrics.com/suzana-popescu/doua-mere-doua-pere-lyrics-english-translation.html
 When the fruits were ripe
 Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
 I met a merchant.
 Dai-da-ra-diri-di-da
What then?
The merchant was a traveller
 Dai-da-ra-diri-di-da
 And I traded the fruit for almost nothing,
 Dai-da-ra-diri-di-da
 The merchant was a traveller
 Dai-da-ra-diri-di-da
 And I traded the fruit for almost nothing.
 Dai-da-ra-diri-di-da
What then?
Two apples, two pears,
 Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
 I grew them in my bosom, near my skin,
 Dai-da-ra-diri-di-da
 Two apples, two pears,
 Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
 I grew them in my bosom, near my skin.
 Dai-da-ra-diri-di-da
What then?
