Slava - Odinochestvo - Skuka
Каменная леди, ледяная сказка
Вместо сердца - камень, вместо чувства маска
И что, больно всё-равно. Одинокой кошкой вольным диким зверем
Никогда не плачет, никому не верит
И что больно всё-равно. Одиночество-сволочь, одиночество-скука
Я не чувствую сердце, я не чувствую руку
Я сама так решила, тишина мне подруга
Лучше б я согрешила, одиночество-мука. Ты в объятьях страсти укрощая львицу
Знай что она хочет, хочет покориться
Тебе проиграть в игре. Рвётся она в клетку чувства и желаний
Надоело мёрзнуть в царстве ожиданийSlava - Odinochestvo - Skuka - http://ru.motolyrics.com/slava/odinochestvo-skuka-lyrics-ukrainian-translation.html
Одной стань её судьбой. Одиночество-сволочь, одиночество-скука
Я не чувствую сердце,я не чувствую руку
Я сама так решила, тишина мне подруга
Лучше б я согрешила, одиночество-мука. Одиночество-сука... Я ж сама дверь закрыла
Я собою довольна
Отчего же так плохо
Отчего же так больно. Одиночество-сволочь, одиночество-скука
Я не чувствую сердце,я не чувствую руку
Я сама так решила, тишина мне подруга
Лучше б я согрешила, одиночество-мука.
Slava - Самотність - Нудьга (Украинский перевод)
Камінна леді, льодова казка,
Замість серця - камінь, замість почуттів - маска,
То й що, болить однаково.
Одинокою кішкою, вільним диким звіром
Ніколи не плаче, нікому не вірить,
То й що, боляче однаково.
Самотність - наволоч, самотність - нудьга.
Я не відчуваю серця, я не відчуваю руку.
Я сама так вирішила, тиша мені подруга,
Краще б я зігрішила, самотність - мука.
Ти в обїймах пристрасті приборкуючи левицю,
Знай, що вона хоче, хоче підкоритись,
Тобі програти у грі.
Рветься вона до клітки почуттів та бажань,
Набридло мерзнути в царстві очікувань,Slava - Odinochestvo - Skuka - http://ru.motolyrics.com/slava/odinochestvo-skuka-lyrics-ukrainian-translation.html
Однією стань її долею.
Самотність - наволоч, самотність - нудьга.
Я не відчуваю серця, я не відчуваю руку.
Я сама так вирішила, тиша мені подруга,
Краще б я зігрішила, самотність - мука.
Самотність - сука....
Я ж сама двері закрила,
Я задоволена собою.
Але чого ж так погано,
Чого ж так боляче?
Самотність - наволоч, самотність - нудьга.
Я не відчуваю серця, я не відчуваю руку.
Я сама так вирішила, тиша мені подруга,
Краще б я зігрішила, самотність - мука.