Richard Séguin - Aux Portes Du Matin
Pour me sortir du chemin
 Qui me conduit dans la poussière
 Qui me retient et me fait taire
 Le long des saisons sans lumières
 Pour me sortir des sommeils
 Qui vont mentir jusqu'à offrir
 Des paradis qui n'étaient rien
 Que terres brûlées sans lendemain
 Pour pardonner tous ces remords
 Qui n'ont jamais crié colère
 Même sur les toits d'outre-mer
 Ivre mort à guetter l'aurore
 Je frappe aux portes du matin
 Plus rien dans les mains
 Je frappe aux portes du matin
 Pieds nus dans la rosée et plus rien à perdre
 Pour me sortir du remous
 Qui nous entraîne coup sur coupRichard Séguin - Aux Portes Du Matin - http://ru.motolyrics.com/richard-seguin/aux-portes-du-matin-lyrics-greek-translation.html
 Sur des vitrines qui s'moquent de nous
 Pendant qu'l'ennui sourit derrière
 Pour sortir de la honte
 Un frisson froid quand j'les revois
 Lancer les cailloux du mépris
 Blesser la vie vaste et profonde
 Je frappe aux portes du matin
 Plus rien dans les mains
 Je frappe aux portes du matin
 Pieds nus dans la rosée et plus rien à perdre
 Je frappe aux portes du matin
 Plus rien dans les mains
 Je frappe aux portes du matin
 Pieds nus dans la rosée et plus rien à perdre
 Je frappe aux portes du matin
 Plus rien dans les mains
 Je frappe aux portes du matin
 Pieds nus dans la rosée et plus rien à perdre...
Richard Séguin - Στην πόρτα του πρωινού (Греческий перевод)
Για να βγω από το μονοπάτι
 Με οδηγεί μες την σκόνη
 Που με συγκρατεί και με κάνει να σιωπαίνω
 Στην ασάφεια των επόχών χωρίς φως
Για να με βγάλει από τους ύπνους
 Που θα συνεχίσει να ψεύδεται μέχρι να προσφέρει
 Παράδεισοι που δεν ήταν τίποτα περισσότερο
 Από καμμένες χώρες χωρίς μέλλον
Για να συγχωρέσω όλες αυτές τις τύψεις
 Που ποτέ δεν φώναξαν με θυμό
 Ακόμα και σε στέγες, στην ανοιχτή θάλασσα
 Τελείως μεθυσμένος περιμένοντας την αυγή
Χτυπάω στις πόρτες του πρωινού
 Χωρίς τίποτα στα χέρια μου
 Χτυπάω στις πόρτες του πρωινού
 Ξυπόλητος στη δροσιά χωρίς τίποτα να χάσω
Για να βγω από τον ίλιγγο
 Που μας τραβάει τον έναν μετά τον άλλοRichard Séguin - Aux Portes Du Matin - http://ru.motolyrics.com/richard-seguin/aux-portes-du-matin-lyrics-greek-translation.html
 Στις βιτρίνες που μας κοροιδεύουν
 Όσο η βαρεμάρα χαμογελάει από πίσω τους
Για να βγω από αυτήν την ντροπή
 Ανατριχιάζω όταν τους βλέπω
 Χτυπώντας τις πέτρες της περιφρόνησης ξανά
 Πληγώνοντας την αχανή και βαθυστόχαστη ζωή
Χτυπάω στις πόρτες του πρωινού
 Χωρίς τίποτα στα χέρια μου
 Χτυπάω στις πόρτες του πρωινού
 Ξυπόλητος στη δροσιά χωρίς τίποτα να χάσω
Χτυπάω στις πόρτες του πρωινού
 Χωρίς τίποτα στα χέρια μου
 Χτυπάω στις πόρτες του πρωινού
 Ξυπόλητος στη δροσιά χωρίς τίποτα να χάσω
Χτυπάω στις πόρτες του πρωινού
 Χωρίς τίποτα στα χέρια μου
 Χτυπάω στις πόρτες του πρωινού
 Ξυπόλητος στη δροσιά χωρίς τίποτα να χάσω
