No photo
Potap and Nastia Kamenskih

Если Вдруг Тебя Не Станет перевод на Сербский

Текст песни

Potap and Nastia Kamenskih - Если Вдруг Тебя Не Станет

Настя: Если вдруг тебя не станет,
То моя любовь растает.
Если вдруг тебя не будет,
Кто тогда меня полюбит?! Потап: Прости, прости, прошу, прости,
Всего шаг от любви до ненависти.
Знаешь, сердцу покоя не обрести,
Одному мне брести по дну пропасти.
Прости, прошу, прости, прошу,
Я тебя наберу, я тебе напишу,
Я тебе позвоню, я тебя позову,
Я тебе расскажу, как люблю. Настя: Как в невесомости над одиночеством,
Любви без гордости летать не хочется.
И мне разлюбится, прости меня, прости,
И не забудется любовь без гордости. Если вдруг тебя не станет,
То моя любовь растает.
Если вдруг тебя не будет,
Кто тогда меня полюбит?! Потап: Резкости не навести, не спасти от совести,Potap and Nastia Kamenskih - Если Вдруг Тебя Не Станет - http://ru.motolyrics.com/potap-and-nastia-kamenskih/esli-vdrug-tebya-ne-stanet-lyrics-serbian-translation.html
Ты прости меня, прости, не люби без ревности,
Не стоять под окнами мокрыми,
Не искать в телефоне любимую
И не слышать гудки одинокие,
И не ждать, что помилует милая. Настя: Как в невесомости над одиночеством,
Любви без гордости летать не хочется.
И мне разлюбится, прости меня, прости,
И не забудется любовь без гордости. Если вдруг тебя не станет,
То моя любовь растает.
Если вдруг тебя не будет,
Кто тогда меня полюбит?! Потап: Я хочу, чтобы ты услышала эту песню.
Я хочу, чтобы мы опять с тобой были вместе.
Я хочу, чтобы ты услышала и простила.
Я хочу, чтобы ты опять меня полюбила. Настя: Если вдруг тебя не станет,
То моя любовь растает.
Если вдруг тебя не будет,
Кто тогда меня полюбит?!

Сербский перевод

Potap and Nastia Kamenskih - Ако ти одједном нестанеш (Сербский перевод)

Настја:

Ако ти одједном нестанеш,
Моја љубав ће се истопити.
Ако тебе одједном не буде,
Ко ће мене онда заволети?!

Потап:

Опрости, опрости, молим те, опрости,
Свега је корак од љубави до мржње.
Знаш да срцу мира не можеш наћи,
Сам лутам по дну понора.
Опрости, молим те опрости, молим те.
Зваћу те, написаћу ти
Назваћу те, позваћу те,
Испричаћу ти, како волим.

Настја:

Као у ваздуху изнад самоће,
Љубав без поноса не жели да лети.
И да престанем да волим, опрости ми, опрости,
И не заборавити љубав без поноса.

Ако ти одједном нестанеш,
Моја љубав ће се истопити.
Ако тебе одједном не буде,
Ко ће мене онда заволети?

Потап:

Грубости не причинити,то неће спасти од савести,Potap and Nastia Kamenskih - Если Вдруг Тебя Не Станет - http://ru.motolyrics.com/potap-and-nastia-kamenskih/esli-vdrug-tebya-ne-stanet-lyrics-serbian-translation.html
Опрости ми, опрости, не воли без љубоморе,
Не стој под прозорима мокрим,
Не тражи у телефону вољену,
И не слушај усамљена звона,
И не чекај, да те помилује драга.

Настја:

Као у ваздуху изнад самоће,
Љубав без поноса не жели да лети.
И да престанем да волим, опрости ми, опрости,
И неће се заборавити љубав без поноса.

Ако ти одједном нестанеш,
Моја љубав ће се истопити.
Ако тебе одједном не буде,
Ко ће мене онда заволети?!

Потап:

Желим, да ти чујеш ову песму.
Желим, да ми поново будемо заједно.
Желим, да чујеш и опростиш.
Желим, да ме ти поново заволиш.

Настја:

Ако ти одједном нестанеш,
Моја љубав ће се истопити.
Ако тебе одједном не буде,
Ко ће мене онда заволети?!

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "Если Вдруг Тебя Не Станет"? Напишите ваш комментарий.