Poets of the Fall - Miss Impossible
She can see about four satellites every minute of the hour
And find a four leaf clover where you never saw a flower
She's habitually paradoxical, a parallel perpendicular
Barefoot in nightgowns
That's how she dances in the rain
Sundown to sundown
Like she was washing 'way her pain
As she is beautiful, she's unpredictable
Damned irresistible, is it plausible to hate her?
She is my common sense, revels on decadence
But what's the difference? It's impossible to bait her
Poets of the Fall - Miss Impossible - http://ru.motolyrics.com/poets-of-the-fall/miss-impossible-lyrics-turkish-translation.html
She can really be a handful like the brownies that she bakes you
It can be a tad hysterical but never quite the breakthrough
She's some kind of an epitome, the sea of intranquility
In flimsy nightgowns
Barefoot, she dances in the rain
Sundown to sundown
Like she was washing 'way her pain
As she is beautiful, she's unpredictable
Damned irresistible, is it plausible to hate her?
She is my common sense, revels on decadence
But what's the difference? It's an impossible debate
Poets of the Fall - Bayan İmkansız (Турецкий перевод)
O, dört uydudan da,
Bir saatin her dakikasının hakkından gelir,
Ve sen bir çiçek bile göremezken ortada,
O, dört yapraklı bir yonca bulabilir.
Alışkanlığı böyle; o, mantığa aykırı,
O hem bir dikey hem de bir paralel.
Yalınayak, geceliğiyle,
Öylece dans eder yağmurda,
Günbatımından günbatımına,
Sanki acısını yıkıyormuş gibi yağmurda.
Güzel olduğu için, tahmin edilemez de,
Karşı konulamaz, ondan nefret etmek mümkün mü,
O benim sağduyumdur,yıkılırken düzene koyar her şeyi,Poets of the Fall - Miss Impossible - http://ru.motolyrics.com/poets-of-the-fall/miss-impossible-lyrics-turkish-translation.html
Ama ne fark eder, onu kandırmak imkansız.
Ele avuca sığmaz olabilir bazen,
Tıpkı size yaptığı brovni kekler gibi,
Az biraz kendinizi kaybettiğiniz bir tadı olabilir,
Ama bir dönüm noktası değil,
O bir misali gibidir, huzur denizinin.
Hafif geceliğinin içinde,
Yalınayak dans eder yağmurda,
Günbatımından günbatımına,
Sanki acısını yıkıyormuş gibi yağmurda.
Güzel olduğu için, tahmin edilemez de,
Karşı konulamaz, ondan nefret etmek mümkün mü,
O benim sağduyumdur, yıkılırken düzene koyar her şeyi,
Ama ne fark eder, bu imkansız bir tartışma.