Oktobar 1864 - Prolazi dan
Dan je dobro izmisljena igra bojama
iste stvari, druge oci, druga istina
budim se svakog jutra uvek umorna
dobar zvuk i dobar ritam sam sanjala a ulice i gradovi
i ljudi od betona suOktobar 1864 - Prolazi dan - http://ru.motolyrics.com/oktobar-1864/prolazi-dan-lyrics-english-translation.html
dosadni kao filmovi i bojim se...
prolazi dan Svaki pokret novi dodir teski koraci
nista nece da se vrati i zaustavi
isti osmeh isti pogled iz ogledala
bezbroj puta iste reci na usnama... a ulice i gradovi........
Oktobar 1864 - The Day Goes By (Английский перевод)
A day is a well-devised game with colors
The same things, different eyes, different truth
I wake up every morning, always tired
I have dreamed about a great sound and good rhythm
and streets and towns
and people are from concreteOktobar 1864 - Prolazi dan - http://ru.motolyrics.com/oktobar-1864/prolazi-dan-lyrics-english-translation.html
boring like movies and I am afraid
the day is going by
Every move, new touch, heavy footsteps
nothing will come back and stop
the same smile the same look behind the mirror
on and on the same words on the lips
and streets and towns........