Nil Karaibrahimgil - Bütün Kızlar Toplandık
Yo k?zlar bunu haketmiyoruz
Yo k?zlar bunu kabul etmeyelim
Butun k?zlar topland?k topland?k topland?k
Sorduk neden y?prand?k y?prand?k y?prand?k
Biz onlardan hosland?k hosland?k hosland?k
Simdi niye zorland?k zorland?k zorland?k
1.o kadar basitti ki denklemleri
2.o kadar gucsuzdu ki eklemleri
3.kontrol etmek bebek isi
Yormadan sormadan sormadan yormadan
1.sarard?k biz onlar? dolma gibi
2.calard?k biz onlar? zurna gibi
3.bunu yonetmek bebek isi
Yormadan sormadan sormadan yormadan
C?talar? kald?r?rd?k c?t?rlara on basard?k
Haydi hop hop atlat?rd?k hey gidi gunler hey
Uzun uzun anlat?rd?k espriler patlat?rd?kNil Karaibrahimgil - Bütün Kızlar Toplandık - http://ru.motolyrics.com/nil-karaibrahimgil/butun-kizlar-toplandik-lyrics-english-translation.html
Haydi top top yuvarlard?k hey gidi gunler hey
Bekletirdik seslenirdik yuklenirdik
Hey gidi gunler hey
Esnetirdik esnetirdik pes ettirirdik
Hey gidi gunler hey
1.o kadr bellidir ki hedefleri
2.seks, para ve futbol hep sohbetleri
3.bunu yonetmek bebek isi
Yormadan sormadan sormadan yormadan
C?talar? kald?r?rd?k c?t?rlara on basrd?k
Haydi hop hop atlat?rd?k hey gidi gunler hey
Uzun uzun anlat?rd?k espriler patlat?rd?k
Haydi top top yuvarlard?k hey gidi gunler hey
Suslenirdik guclenirdik yukselirdik
Hey gidi gunler hey
Esnetirdik esnetirdik pes ettirirdik
Hey gidi gunler hey
Nil Karaibrahimgil - No Title (Английский перевод)
We all girls got together
No girls, we don't deserve this.
No girls, let's not accept this.
We all girls got together, together, together.
We asked that ''why did we become worn-out''(spent or burned-out)
We liked them (boys), we liked, we liked.
Then now, why did we get difficulty? . We got difficulty, We got difficulty.
1.Their(boys') equation was very easy.
2.Their(boys') joint was very weak.
3.Managing(controling) this is piece of cake(very easy)
1. We used to roll them(boys) just like dolma(Dolma is a Turkish food)
2. We used to play them(boys) just like shrill pipe(a musical instrument)
3. We used to spread them(boys) on the roads like sheet
Without asking, without getting tired
without getting tired, Without asking.
We used to lift laths(long and narrow strip of wood)
We were more beautiful than chicks(pretty young girl)
Come on, we used to jump like hop, hop,
What nice days they were.
We used to talk so much, we used to make jokes.
Come on, we used to roll ball like top, top,
What nice days they were.
We used to make(them) wait,
We used to call , we used to force(push)
What nice days they were.
We used to make(them) yawn,
we used to make(them) stretch,
we made give(them) up.
What nice days they were.
1. Their(boys) targets are very certain(clear)Nil Karaibrahimgil - Bütün Kızlar Toplandık - http://ru.motolyrics.com/nil-karaibrahimgil/butun-kizlar-toplandik-lyrics-english-translation.html
2. Their chat is always about sex, money and football.
3.Managing(controling) this is piece of cake(very easy)
Without asking, without getting tired
without getting tired, Without asking.
We used to lift laths(long and narrow strip of wood)
We were more beautiful than chicks(pretty young girl)
Come on, we used to jump like hop, hop,
What nice days they were.
We used to talk so much, we used to make jokes.
Come on, we used to roll ball like top, top,
What nice days they were.
We used to doll ourselves up(to make pretty)
We used to get stronger,
we used to get higher.
What nice days they were.
We used to make(them) yawn,
we use to make(them) stretch,
we made give(them) up.
What nice days they were.
I tried to translate this song into English, I tried my best.
But Nil Karaibrahimgil always uses strange words in her songs that
only Turkish people understand.
In this song, she talks about girls and boys.
We-Girls
Them or their-Boys