Nikolai Noskov - Romans
Однообразные мелькают
Все с той же болью дни мои
Как будто розы опадают
И умирают соловьи
Но и она печальна тоже
Мне приказавшая любовь
И под ее атласной кожей
И под ее атласной кожей
Бежит отравленная кровь И если я живу на светеNikolai Noskov - Romans - http://ru.motolyrics.com/nikolai-noskov/romans-lyrics-turkish-translation.html
То только лишь из-за мечты
И оба как слепые дети
Пойдем на горные хребты
Туда где есть лишь только грезы*
В край самых белых облаков
Искать увянувшие розы
Искать увянувшие розы
И слушать мертвых соловьев Submitter's comments: Автор музыки А. Бальчев
Автор слов Н. Гумилев * у Н.С.Гумилёва в стихотворении строчка "Туда где бродят только козы"
Nikolai Noskov - Romans (Турецкий перевод)
Tekdüze günler aynı sızıyla
Bana göz kırpıyor.
Sanki güller dökülüyor,
Bülbüller ölüyor.
Ve o da hüzünlü,
Beni aşkla cezalandırıp
Atlas derisinin altında
Atlas derisinin altında
Zehirli kanı akıyor.
Bu dünyada yaşıyorsam,Nikolai Noskov - Romans - http://ru.motolyrics.com/nikolai-noskov/romans-lyrics-turkish-translation.html
Sadece hayallerim uğruna.
Her ikisi de kör çocuklar gibi.
Hadi sıra sıra dağlara gidelim,
Sadece düşlerin olduğu,
En beyaz bulutların diyarına,
Solan gülleri aramaya,
Solan gülleri aramaya,
Ölü bülbülleri dinlemeye.