Matthias Claudius
Matthias Claudius

Abendlied перевод на Английский

Текст песни

Matthias Claudius - Abendlied

Der Mond ist aufgegangen,
Die goldnen Sternlein prangen

Am Himmel hell und klar
Der Wald steht schwarz und schweiget

Und aus den Wiesen steiget

Der weiße Nebel wunderbar

 Wie ist die Welt so stille
Und in der Dämmrung Hülle

So traulich und so hold!
Matthias Claudius - Abendlied - http://ru.motolyrics.com/matthias-claudius/abendlied-lyrics-english-translation.html
Als eine stille Kammer,
Wo ihr des Tages Jammer

Verschlafen und vergessen sollt 

Seht ihr den Mond dort stehen?

Er ist nur halb zu sehen

Und ist doch rund und schön!

So sind wohl manche Sachen,
Die wir getrost belachen,

Weil unsre Augen sie nicht sehn

Английский перевод

Matthias Claudius - Evening Song (The moon has risen) (Английский перевод)

The moon has risen,
The tiny golden stars shine
In the heavens bright and clear;
The forest stands dark and silent,
And from the meadows climbs
A wondrous white mist.

How still is the world,
And in the veil of twilight,
As comfortable and lovelyMatthias Claudius - Abendlied - http://ru.motolyrics.com/matthias-claudius/abendlied-lyrics-english-translation.html
As a quiet chamber,
Where the misery of the day
You will sleep away and forget.

Do you see the moon standing there?
There is only half of it to see,
And yet it is round, and fair!
So it is with many things
That we mock confidently,
Because our eyes see them not.

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "Abendlied"? Напишите ваш комментарий.