Luis Alberto Spinetta - Cancion Para Los Días De La Vida
Este dia empieza a crecer
voy a ver si puedo correr
Con la mañana silbándome en la espalda
o mirarme en las burbujas. Tengo que aprender a volar
entre tanta gente de pie.
Cuidan de mis alas unos gnomos de lata
que de noche nunca ríen. Si la lluvia llega hasta aquí
voy a limitarme a vivir.
Mojaré mis alas como el árbol o el ángel
o quizás muera de pena. Tengo mucho tiempo por hoy
los relojes harán que cante Y la espuma gira en torno a mi piel
me han puesto manos para hablarle
a las cosas de mi. Y al fin mi duende nació
tiene orejas blancas
como un soplo de pan y arroz Y un hongo como narizLuis Alberto Spinetta - Cancion Para Los Días De La Vida - http://ru.motolyrics.com/luis-alberto-spinetta/cancion-para-los-dias-de-la-vida-lyrics-ukrainian-translation.html
cuatro pelos locos
y un violín que nunca calla
solo se desprende y es igual a las guirnaldas. Este día es algo de sal
me dejó vibrando al nacer
pesa y es liviano como un hilo sin nombre
suena un poco a mi guitarra. Tengo que aprender a ser luz
entre tanta gente detrás.
Me pondré las ramas de este sol que me espera
para usarme como al aire. Y es que al fin mi duende se abrió
tiene un corazón de mantel y batón
y un guiño al ver que todo es verdad. Ya los gnomos cuiden
a un violín que siempre canata
nunca se adormece y es igual a las guirnaldas. Y es que nunca calla, solo se desprende
y es igual a las guirnaldas.
Luis Alberto Spinetta - Пісня для днів життя (Украинский перевод)
Цей день починає рости
я подивлюся, чи можу бігти
з ранком, що свистить мені у спину
чи видивляється мене у бульбашках
Я маю навчитися літати
серед стількох людей-пішоходів
Оберігають мої крила гноми з жерсті
які ніколи не сміються вночі
Якщо дощ прийде сюди
я обійдуся тим, що живу
Я намочу свої крила як дерево чи ангел
або може вмру від вини
Я маю багато часу на сьогодні
годинники зроблять так, щоб я співав
І піна крутиться навколо моєї шкіри
Я взявся за те, щоб поговорити з нею
щодо мене
І нарешті мій біс народився
він має білі вухаLuis Alberto Spinetta - Cancion Para Los Días De La Vida - http://ru.motolyrics.com/luis-alberto-spinetta/cancion-para-los-dias-de-la-vida-lyrics-ukrainian-translation.html
наче надуті хлібом і рисом
І гриб замість носа
чотири скажені волосини
і скрипку, що ніколи не замовкає
лише розноситься гірляндою
Цей день трохи солоний
залишив мене тремтіти, народившись
він має вагу і легкий як безіменна нитка
звучить майже як моя гітара
Я маю навчитися бути світлом
серед стількох людей позаду
я вдягну гілки цього сонця, яке мене чекає
щоб скористатися мною як повітрям
І справа в тому, що мій біс нарешті відкрився
він має серце зі скатертини і халата
і підморгує, коли бачить, що все це правда
Гноми, бережіть
скрипку, яка завжди співає
ніколи не засинає і схожа на гірлянду
І справа в тому, що вона ніколи не замовкає, лише розноситься гірляндою