No photo
Kwok Cheung Lee

情到浓时 перевод на Английский

Текст песни

Kwok Cheung Lee - 情到浓时

寂寞夜 想你的人还没睡
挽不回 让往事各纷飞
总在抬头就落泪 
无处退
彷徨的心仿佛被撕碎 *最怕黑 最怕回忆上心扉
挥不去 却又不知如何面对
梦已累 爱疲惫
对我是否你已无所谓 你的一切 都让我心碎
却又无法再给我安慰Kwok Cheung Lee - 情到浓时 - http://ru.motolyrics.com/kwok-cheung-lee/_cb3e764-lyrics-english-translation.html
口中的誓约只能够随风吹
炽热的心如今已冷却 **情到浓时人憔悴 
爱到深处心不悔
念你忘你都不对 
宁愿伤心自己背
不怨苍天不怨谁 
人生不过梦一回
惯看花开又花谢 
却怕缘起又缘灭 Repeat *,**

Английский перевод

Kwok Cheung Lee - When Feeling Deepens (Английский перевод)

Lonely night, the person who misses you is still sleepless.
Helpless, I let my pasts swirl in the air.
Tears always shed when I raise my head,
nowhere to retreat.
Dither heart is like torn apart.

*Most afraid of dark, most afraid of the recall on heart.
Haunted, and don't know how to deal with it.
Weary dream, exhausted love,
Am I already no matter to you?

Your eveything, makes my heart break,
and unable to give me comfort anymore.Kwok Cheung Lee - 情到浓时 - http://ru.motolyrics.com/kwok-cheung-lee/_cb3e764-lyrics-english-translation.html
The oaths from our mouths can only follow the blow of wind.
The glow hearts are cooled off now.

**When feeling deepens people languishing,
when love is deep heart has no regret.
Remember you and forget you are both incorrect,
I rather bear the grieve myself.
Neither I blame firmament nor anyone,
life is just a dream.
Used to watch flowers bloom and wither,
but still afraid of predestined affinities arise and perish.

Repeat *,**

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "情到浓时"? Напишите ваш комментарий.