Kazachiy Krug - Ne dlya menya pridyet vesna
Слова: А.Гадалин(???)
Музыка:Николай Девитте Не для меня придет весна,
Не для меня Дон разольется.
Там сердце девичье забьется
С восторгом чувств - не для меня Не для меня цветут сады,
В долине роща расцветает,
Там соловей весну встречает,
Он будет петь не для меня. Не для меня журчат ручьи
Текут алмазными струями,
Там дева с черными бровями,
Она растет не для меня. Не для меня придет Пасха,Kazachiy Krug - Ne dlya menya pridyet vesna - http://ru.motolyrics.com/kazachiy-krug/ne-dlya-menya-pridyet-vesna-lyrics-hungarian-translation.html
За стол родня вся соберется
"Христос воскрес" из уст польется,
В пасхальный день не для меня Не для меня цветут цветы,
Распустит роза цвет душистый
Сорвешь цветок, а он завянет
Такая жизнь не для меня. А для меня кусок свинца,
Он в тело белое вопьется
И слезы горькие прольются
Такая жизнь, брат, ждет меня. Биографические данные об. "А. Гадалине" не установлены; под этой подписью романс появился в печати на грани XIX-XX веков. Вообще, он более ранний. Текст восходит к стихотворению А. Молчанова, написанного в 1838 году, во времена Кавказской войны, на флагмане Черноморского флота "Селистрия" - а потому есть предположение, что Молчанов был морским офицером. вариант: вино по стопочкам польется Video Translations of "Ne dlya menya pridyet vesna(Не для меня придет весна)" - 0 - 5 - 0 Comments or to post comments October 13th, 2012 Евгений Дятлов и Диана Арбенина.
На видео песня начинается с 3:50
Kazachiy Krug - Nem nekem (Венгерский перевод)
Nem énhozzám jő a tavasz,
s nem nekem árad a szép Don.
Gyönyörtől ha dobban hajadon
szíve, hát nem nekem szól az.
Nem énnekem virul a kert
és virágzik a völgyi liget.
A csalogány tavaszt csicsereg
de nekem nem szán éneket.
Nem nekem suttog a patak
és nem ont gyémántló cseppeket.
Nem szeret, de nem biz' engemet
a feketeszemű leány.
Nem énhozzám jő a húsvét,Kazachiy Krug - Ne dlya menya pridyet vesna - http://ru.motolyrics.com/kazachiy-krug/ne-dlya-menya-pridyet-vesna-lyrics-hungarian-translation.html
az asztalhoz gyűlő rokonság
mely boros flaskó nyakára hág…
A húsvét sem nekem való.
Nem értem nyílik, bontja
illatos virágát a rózsa.
Leszakajtod, elhervad nyomba'…
Ilyen lét nem nekem való.
Való nekem rideg ólom,
hol keserű könnypatak tör fel,
Fehér bőrbe könnyen utat lel.
Ilyen lét, testvér, vár engem.