Karel Gott - Kdepak ty ptáčku hnízdo máš
Kdepak ty ptáčku hnízdo máš
skrýš a zázemí
vždyť ještě léčky málo znáš
málo zdá se mi. Hej, břízo bílá, skloň se níž,
dej ptáčku náruč svou a skrýš
já pak můžu jít a v duši klid
můžu pak mít. Kdepak ty ptáčku hnízdo máš,Karel Gott - Kdepak ty ptáčku hnízdo máš - http://ru.motolyrics.com/karel-gott/kdepak-ty-ptacku-hnizdo-mas-lyrics-english-translation.html
kam dnes půjdeš spát
až sníh a mráz dá loukám plášť
sám se začnu bát. Hej, břízo bílá, skloň se níž,
dej ptáčku náruč svou a skrýš
já pak můžu jít a v duši klid
můžu pak mít.
Karel Gott - Kdepak ty ptáčku hnízdo máš (Английский перевод)
Where might your nest lie, little bird?
Your roost and retreat? --> Some other choices were: "Your hearth and haven." or "Your place and security."
Why, you've scarcely felt vulnerability.
Barely, seems to me.
Hey, pale-faced birch tree, bend thee down, Alternatively, "fair-haired birch tree."
Let have all birds that which you've sown.
I can then go, and within my soul,
A hush can grow.
Where might your nest lie, little bird?Karel Gott - Kdepak ty ptáčku hnízdo máš - http://ru.motolyrics.com/karel-gott/kdepak-ty-ptacku-hnizdo-mas-lyrics-english-translation.html
Where shall you find sleep tonight?
When snow and frost do clothe the fields,
I too shall cry in fright.
Hey, pale-faced birch tree, bend thee down,
Let have all birds that which you've sown.
I can then go, and within my soul,
A hush can grow.