İzel - ışıklı yol
Bu gün Günlerden Pazartesi
Dünkü Sessizlik Bu Günün Habercisi
Önce Hafif Bir Rüzgâr Ardından Fırtına
Böyle Başladı Bu Ayrılık Hikâyesi Sevmemişmiydim Yoksa Sevilmemişmiydim ?
Ne Kadarı Yalan Ne Kadarı Gerçekti ?İzel - ışıklı yol - http://ru.motolyrics.com/izel/isikli-yol-lyrics-persian-translation.html
Özenle Seçilmiş Yalın Cümleler Kurduk
Vedalaştık Dışarıda Fırtına Dinmişti Şimdi O Sevdiğim Işıklı Yolu
Yalnız mı Yürüyeceğim
Seçtiğimiz Filmleri Birer Birer
Yalnız mı İzleyeceğim..
İzel - راه نورانی (Персидский перевод)
امروز روز دوشنبه است
(آرامش قبل از طوفان)
سکوت دیروز پیام آور اتفاقات امروز بود
اول یک نسیم ملایم ودر پی آن یک طوفان
این جوری حکایت این جدایی شروع شد
دوست نداشتی یا اینکه دوست داشته نشدی؟
چه قدرش دروغ چه قدرش واقعی بود؟İzel - ışıklı yol - http://ru.motolyrics.com/izel/isikli-yol-lyrics-persian-translation.html
جمله های ساده رو با دقت انتخاب کردیم
در حالی که طوفان فرو کش کرده بود خدافظی کردیم
لان اون راه نورانی که دوست داشتم
رو باید تنهایی برم؟
اون فیلمهایی رو که یکی یکی با هم انتخاب کرده بودیم
باید تنها ببینم؟