Hymns - Cum adpropinquaret Dominus
CUM AƋPROPINQUARET ƋOMINUS
Hιeroſolιmam mιſιτ duos ex ƌιſcιpulιs
ſuιs dιcens ιτe ιn caſtellum quoƌ
econτra uos eſt eτ ιnuenιeτιs pullum
aſιne allιgaτum ſuper quem nullus
hominum ſedιτ· Soluιτe eτ aƌƌucιτe
mιhι Sι quιs uos ιnτerrogauerιτ ƌιcιτe
opus ƌomιnι eſt Soluenτes aƌƌuxerunτ
aƌ IHCVM eτ ιnpoſuerunτ ſιbι
veſtιmenτa et ſediτ ſuper eum alιιHymns - Cum adpropinquaret Dominus - http://ru.motolyrics.com/hymns/cum-adpropinquaret-dominus-lyrics-transliteration-translation.html
expanƌebanτ uestimenta sua ιn uιa
Λlιι ramos ƌe arborιbuſ exτernebanτ
eτ quι ſequebanτur clamabanτ Oſanna
benedιctuſ quι uenιτ ιn nomιne domιnι
benedιcτum regnum paτrιs nostrι
ƋAUIƋ· OSANNA ιn exelſιs mιſerere
Nobιs fιlι Ƌauιƌ Submitter's comments: The chant is transcribed from these two facsimiles( ). The originals contain the medieval melody notation too. There's a loose connection with Mark 11 describing the final passage of Jesus from the Mount of Olives and his triumphant entry in Jerusalem.
Many thanks to the Library of Switzerland
In the video the chant from a concert of the Capilla del Sol ensemble and starts exactly at 9:14. You can also admire their traditional instruments
Hymns - Cum adpropinquaret Dominus (Транслит)
Cum adpropinquaret Dominus
Hierosolimam misit duos ex discipulis
suis dicens ite in castellum quod
e contra vos est et invenietis pullum
asinae alligatum super quem nullus
hominum sedit; solvite et adducite
Mihi. Si quis vos interrogaverit dicite
opus Domini est solventes adduxerunt
ad Hiesum inposuerunt sibiHymns - Cum adpropinquaret Dominus - http://ru.motolyrics.com/hymns/cum-adpropinquaret-dominus-lyrics-transliteration-translation.html
vestimenta sua et sedit super eum alii
expandebant vestimenta sua in via;
Alii ramos de arboribus externebant
et qui sequebantur clamabant Osanna
benedictus qui venit in nomine Domini
benedictum regnum patris nostri
DAVID; OSANNA in exelsis miserere
nobis filii David