Gökhan Özen - Benim İçin Ne Yapardın
Benim için bir şey yap öyle lafta kalmasın
Hasta olursam bir gün bir çorba yapar mıydın
Sobamı yakar mıydın portakal soyar mıydın
Sahiden yapar mıydın istersem
Benim için n'apardın
Ayazda mı yatardın
Sırtında mi taşırdın
Hamallık mı yapardın
Aman ne bileyim ben
Yap da bi göreyim ben
Ben olsaydım n'apardımGökhan Özen - Benim İçin Ne Yapardın - http://ru.motolyrics.com/gokhan-ozen/benim-icin-ne-yapardin-lyrics-russian-translation.html
Ayazda da yatardım
Sırtımda da taşırdım
Hamallık da yapardım
Aman ne bileyim ben
Bekle bekle de gör sen
Başıma bir şey gelse yanımda olur muydun?
Bir meselem olsaydı beni dinler miydin?
Başından mı atardın?
Bağrına mı basardın?
Acımı taşır mıydın istersem? Kim sana gülerse, aklını çelerse, değer mi buna derse, her şeyi denerse
Kanma
Gökhan Özen - Что бы ты cделала ради меня (Русский перевод)
Сделай ради меня что нибудь, только пусть не останется на словах...
Если я заболел бы однажды, ты приготовила бы супчик для меня?
Протопила бы печку, почистила бы мне апельсинчик?
Правда ли сделала бы ты, если попрасил я?
Что бы ты сделала, ради меня?
Спала бы ты на морозе?
Потащила бы ты меня на спине?
Работала бы ты носильщиком?
Да ладно, как же мне знать?
Ты сделай ка, а я посмотрю...
А я бы что сделал?
Я спал бы на морозе.Gökhan Özen - Benim İçin Ne Yapardın - http://ru.motolyrics.com/gokhan-ozen/benim-icin-ne-yapardin-lyrics-russian-translation.html
Я потащил бы тебя на спине.
Я работал бы хосильщиком.
Да ладно, как же мне знать?
Ты жди, жди еще, и увидешь.
Если со мной что нибудь случилось бы, ты была бы рядом со мной?
Если у меня была бы проблема, ты хоть послушала бы меня?
Ты бросила бы меня?
Ты прижимала бы к своей груди меня?
Ты поделилась бы моей болью, если я попросил бы?
Кто на тебя (на вид) улыбнется, будет манить, скажет, что не стоит, и пробует все,-
Ты им не верь!