Giuseppe Verdi - Chorus Of The Hebrew Slaves
Va, pensiero, sull'ali dorate;
va, ti posa sui clivi, sui colli
ove olezzano tepide e molli
l'aure dolci del suolo natal!
Del Giordano le rive saluta,
di Sionne le torri atterrate.
Oh, mia patria sì bella e perduta!
Oh, membranza sì cara e fatal! Arpa d'or dei fatidici vati,Giuseppe Verdi - Chorus Of The Hebrew Slaves - http://ru.motolyrics.com/giuseppe-verdi/chorus-of-the-hebrew-slaves-lyrics-macedonian-translation.html
perché muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
ci favella del tempo che fu!
O simile di Solima ai fati
traggi un suono di crudo lamento,
o t'ispiri il Signore un concento
che ne infonda al patire virtù!
Giuseppe Verdi - Хорот на хебрејските Словени (Македонский перевод)
Одлетај, мисло, на златестите крилја
оди, долетај на падините и ридовите
каде слаткиот возндух на нашата
почва мириса свежа и мила!
Поздрави ги бреговите на Јордан
и паднатите Сиенски кули.
О земјо моја, толку прекрасна, изгубена!
О сеќавање толку мило, а несреќно!
Харфо златна на пророчки мудрецGiuseppe Verdi - Chorus Of The Hebrew Slaves - http://ru.motolyrics.com/giuseppe-verdi/chorus-of-the-hebrew-slaves-lyrics-macedonian-translation.html
зошто молкум на врбите висиш?
Разгори ги спомените во срцата наши,
и кажи ни за времињата дамнешни!
Сеќавајќи се на вербата на Ерусалим
свири ни тажна тажаленка,
или пак од бога инсприрана стани
да не зацврстиш да ги издржиме страдањата наши!