Garmarna - Herr Mannelig
Bittida en morgon innan solen upprann
 Innan foglarna började sjunga
 Bergatrollet friade till fager ungersven
 Hon hade en falskeliger tunga Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
 För det jag bjuder så gerna
 I kunnen väl svara endast ja eller nej
 Om i viljen eller ej Eder vill jag gifva de gångare tolf
 Som gå uti rosendelunde
 Aldrig har det varit någon sadel uppå dem
 Ej heller betsel uti munnen Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf
 Som stå mellan Tillö och Ternö
 Stenarna de äro af rödaste gull
 Och hjulen silfverbeslagna Eder vill jag gifva ett förgyllande svärd
 Som klingar utaf femton guldringarGarmarna - Herr Mannelig - http://ru.motolyrics.com/garmarna/herr-mannelig-lyrics-russian-translation.html
 Och strida huru I strida vill
 Stridsplatsen skolen i väl vinna Eder vill jag gifva en skjorta så ny
 Den bästa I lysten att slita
 Inte är hon sömnad av nål eller trå
 Men virkat av silket det hvita Sådana gåfvor jag toge väl emot
 Om du vore en kristelig qvinna
 Men nu så är du det värsta bergatroll
 Af Neckens och djävulens stämma Bergatrollet ut på dörren sprang
 Hon rister och jämrar sig svåra
 Hade jag fått den fager ungersven
 Så hade jag mistat min plåga Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
 För det jag bjuder så gerna
 I kunnen väl svara endast ja eller nej
 Om i viljen eller ej
Garmarna - Герр фон Маннелиг (Русский перевод)
Однажды ранним утром в предрассветный час,
 Когда гомон птичий не слышен,
 Раздался девы-тролля тихий нежный глас,
 Сладко рыцарю так говоривший:
"Герр Маннелиг, герр Маннелиг, супругом будь моим,
 Одарю тебя всем, что желаешь!
 Что только сердцу любо, получишь в сей же миг,
 Лишь ответь мне - да иль нет?"
"Дарую тебе дюжину прекрасных кобылиц,
 Что пасутся средь рощи тенистой.
 Они седла не знали, не ведали узды,
 Горячи и как ветер быстры".
"Твоими станут мельницы от Тилло до Терно,
 Жернова их из меди червленой,
 Колеса их - не сыщешь чище серебро,
 Только сжалься над девой влюбленной!"
"Прими мой дар чудесный - сей острый светлый меч,Garmarna - Herr Mannelig - http://ru.motolyrics.com/garmarna/herr-mannelig-lyrics-russian-translation.html
 Он пятнадцать колец злата стоит.
 Дарует он победу в любой из ярых сеч,
 Им стяжаешь ты славу героя!"
"Я дам тебе рубаху, коей краше нет,
 Что не сшита из ниток иглою.
 Не видан тут доселе столь чистый белый цвет -
 Шелк тот вязан умелой рукою".
Но рыцарь рек надменно: "Ступай с дарами прочь -
 Ты не носишь святое распятье!
 Тебе не искусить меня, дьяволова дочь,
 Мой ответ тебе - божье проклятье!"
И горько зарыдала дева-горный тролль,
 Прочь ушла, безутешно стеная:
 "Зачем ты гордый рыцарь, отверг мою любовь
 Почему ты так жесток?"
