Francoise Hardy - L'Amitié
Beaucoup de mes amis sont venus des nuages
Avec soleil et pluie comme simples bagages.
Ils ont fait la saison des amitiés sincères
La plus belle saison des quatre de la Terre.
Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
Et la fidélité des oiseaux de passage.
Dans leurs curs est gravée une infinie tendresse
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse.
Alors, ils viennent se chauffer chez moi et toi aussi, tu viendras
Francoise Hardy - L'Amitié - http://ru.motolyrics.com/francoise-hardy/lamitie-lyrics-italian-translation.html
Tu pourras repartir au fin fond des nuages
Et de nouveau sourire à bien d'autres visages
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Lorsqu'un autre voudra te cacher sa tristesse.
Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
Il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne.
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
J'oublierai à la fois mes larmes et mes peines.
Alors, peut-être je viendrai chez toi chauffer mon cur à ton bois.
Francoise Hardy - L'amicizia (Итальянский перевод)
Molti amici miei sono venuti dalle nuvole
Con il sole e la pioggia come unico bagaglio
Hanno creato la stagione dell'amicizia sincera
La stagione più bella dlele quattro della Terra
Hanno la tenerezza dei più bei paesaggi
E la fedeltà degli uccelli di passaggio
Nei loro cuori è gravata un'infinita tenerezza
Ma a volte nei loro occhi appare la tristezza
Allora, vengono a riscaldarsi da me
E anche tu verrai
Potrai ripartire lassù nelle nuvoleFrancoise Hardy - L'Amitié - http://ru.motolyrics.com/francoise-hardy/lamitie-lyrics-italian-translation.html
E sorridere nuovamente a molti altri volti
Dare attorno a te un po' della tua tenerezza
Quando qualcuno vorrà celarti la sua tristezza
Dato che non si sa cosa la vita ci riserva
È possibile che a mia volta non sarò più nessuno
Se mi rimarrà un amico che veramente mi capirà
Dimenticherò lacrime e dolori
Allora, forse verrò da te
A riscaldare il mio cuore al tuo fuoco